aprender quechua chanka pdf

Trabajador: Aquí está: éste para tí, éste para ella y éste para tu otro (amigo). Por el contrario, su único objetivo es facilitar al estudiante el trabajo, ofreciéndole la relación de palabras empleadas en el curso y, adicionalmente, incluyendo algunas otras que, a pesar de no haber sido empleadas en este libro, son usuales en el habla quechua. bueno; ~llachu: forma de saludo (lit. uma mati ñawi qiñipa qichirpa sinqa simi sirpi wirpa kiru qallu kaki rinri kunka qasqu wiksa wasa wiqaw 142 cabeza frente ojos cejas pestañas nariz boca labios superiores labios inferiores dientes lengua mentón orejas cuello pecho barriga espaldas cintura, vaso Tercera Unidad: Qayna Punchaw / Ayer siki chaka muqu wichu chaki rukana / rukuna marqa kukuchu maki nalgas piernas rodilas tobillo pie dedos brazos codos manos 143 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova Kimsa ñiqi yachanapaq (tercera lección) Ima munasqaykita mañay (pide lo que quieres) I. Rimasqankuta ñawinchasunpas uyarisunpy qichwapi castellanopipas (leamos y escuchemos la siguiente interacción en quechua y en castellano): Mikuna wasipi En la cafetería Kimsanku llamkaqta rimapayanku. entrar. Afirmativo sorpresivo § 14.2. Nosotros te pegamos. Conjuga los siguientes verbos en pasado no experimentado progresivo. En el cuadro siguiente te presentamos algunos ejemplos con todos los sonidos vistos hasta aquí (en corchetes, incluimos la pronunciación sugerida y la posición del acento que es explicada en el § 3): 31 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova Cuadro 2 ch chullu [chúlyu] ‘gorro’ h hatun [hátun] ‘grande’ k kimsa [kímsa] ‘tres’ l lawa [láwa] ‘sopa’ ll llulla [lyúlya] ‘mentiroso’ m mikuy [míkuy] ‘comer’ n nina [nína] ‘fuego’ ñ ñawi [ñáwi] ‘ojo’ p pacha [pácha] ‘tierra’ q qara [jára] ‘pelado’ r rimay [rímay] ‘hablar’ s sinqa [sénqa] ‘nariz’ t tuta [túta] ‘noche’ w warmi [wármi] ‘mujer’ y yawar [yáwar] ‘sangre’ § 2.Vocales El cuadro de vocales del quechua chanca (que se corresponde con lo que ocurre en los otros dialectos de la lengua) es el siguiente: Cuadro 3 Vocales del quechua chanca Anteriores Altas Baja Centrales I, i Posteriores U, u A, a Como se puede apreciar a partir del cuadro presentado, según el análisis ofrecido aquí, el quechua solo tiene tres vocales. Ñam yachanña maypi wachayta. La derivación verbal denominativa Se denomina derivación verbal denominativa al conjunto de estrategias morfológicas que permiten obtener verbos a partir de sustantivos. Futuro perifrástico progresivo Verbo tusuy ñuqa tusu-q ri-chka-ni qam tusu-q ri-chka-nki pay tusu-q ri-chka-n ñuqanchik tusu-q ri-chka-nchik ñuqayku tusu-q ri-chka-niku qamkuna tusu-q ri-chka-nkichiky paykuna tusu-q ri-chka-nky ‘yo estoy yendo a bailar’ ‘tú estás yendo a bailar’ ‘él/ella está yendo a bailar’ ‘(todos) nosotros estamos yendo a bailar’ ‘nosotros estamos yendo a bailar (pero no tú)’ ‘ustedes están yendo a bailar’ ‘ellos están yendo a bailar’ Ahora que ya sabes cómo hacerlo, conjuga los siguientes verbos en el tiempo que se te indica: Verbo mikuy ‘comer’ en futuro progresivo ñuqa qam pay ñuqanchik ñuqayku qamkuna paykuna Verbo yapuy ‘arar’ en futuro perifrástico simple ñuqa qam pay ñuqanchik ñuqayku qamkuna paykuna Verbo qallariy ‘empezar’ en futuro habitual ñuqa qam pay ñuqanchik 227 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova ñuqayku qamkuna paykuna § 3. grave, muy fuerte. cintura, vaso. Trata de traducir las oraciones sin hacer uso de ningún diccionario. Así se preguntaba, en forma retórica, el P. José de Acosta, luego de salir airoso en el aprendizaje de la lengua poniéndose a prueba él mismo al confesar en lengua nativa a sus feligreses. alumno. tierra; polvo. En la siguiente tabla veras las palabras quechua que describen a individuos de diversa clase. Luego de esta lección, ya deberías haberte dado cuenta de un detalle muy importante del quechua: los sujetos de las oraciones no llevan ninguna marca. (¿qué hiciste ayer?) Ñuqayku wasiykupi runasimipi rimayku. Nosotros te pegamos. • Cuando ellos hagan una fiesta, ustedes los conocerán. adj. sucio. sust. niy verb. zorrino. El modo obligativo en presente 230 § 4.2. • Kaypi isqun vasom kan. Nueve vasos. La doncella sacrificada: mitos del Valle del Colca. sust. ? Oraciones interrogativas con –chu § 10. La muchacha no podía escapar, dicen. Ma-may-pa su-tin Flo-ren-ciam. Juana: Pitaq payrí? Paykuna doctor wanmi. Iskay ñiqi yachanapaq (segunda lección) Ruranakunata aypunakuspa (distribuyéndonos las tareas) III. Mamanpa sutinqa Silviam. Aswan peor kanqa”, nispas nin. peñón, piedra grande. Preso ka-saq. ‘Sí, soy lingüista.’ Limamantachu kanki? verb. El nombre de mi hermano es Federico. cargar. Ricardo: Juana, come algo siquiera. Huk, iskay runtutam wachanku. • Yo ya estaba triste. ‘¿Quién (todavía) eres? (valga decir, circunstanciales de lugar, de dirección, de modo, de compañía, etc.). • Pay Huamangamantachu? Iskay wayqiy huk panay kanmi. Lo mismo ocurrirá con las exclamaciones. • Cuando tú leas ese libro, yo trabajaré. arder. hueco. 35 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova Lecturas complementarias Cerrón-Palomino, Rodolfo 1994 Quechumara: estructuras paralelas del quechua y del aimara. Juana: Estoy triste. (dar: quy) • Tú sueles cocinar galletas para Toño. Ruranapaq (ejercicios) 1. Efectivamente, con verbos de movimiento como riy ‘ir’, riykuy significa ‘ir hacia adentro, es decir, entrar’ (cf. Segunda edición. Paqarintaqmi tutallamanta machasqa dueñokuna maltona urqu ovejakunatapas china ovejakunatapas hapinku. • Imataq sutiyki? Mamaywantaq mikunata yanuq kayku taytaypaq. Qaylla: ‘junto a’ 202 Cuarta Unidad: Paqarin Punchaw / Mañana § 6.12. Paykuna parquellapim muchanakurqanku. 259 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova K kachari kacharpariy kachay kachi kachuy kaka kaki kallpa kallpay kamaq kani kanka karu kasuy kawsay (1) kawsay (2) kay (1) kay (2) kichay killa kimsa kinra / kinray kiru kukuchu kunan kunka kuntur kusichiy kusikuy kusisqa kuska kutay kutichiy kuyay kuyuy 260 verb. Yachachiq: Robertochu payrí? Taytaypa sutin Ricardom. 66 Segunda Unidad: Kunan Punchaw / Hoy Día III. (a) Imam sutin? Chay wayna ukuku-qa, huk punchaw, pay-pa tayta-n-ta tarisqa. Ellos te pegan. Dativo/direccional: -man ‘a, hacia’ El sufijo –man marca al objeto indirecto de un verbo ditransitivo o la dirección inexacta (similar a ‘hacia’) de un verbo de movimiento. pron. 6. • Cuando todos nosotros compramos los cuadernos, ellos escribieron. • Pay Ricardo Rodriguezchu? Juan Mariawanmi mikuna wasipi tupanakurqanku. 2. Musuq simikuna punchaw ‘día’ ukuku ‘ser mitológico de aspecto de oso’ sipas ‘muchacha’ suway ‘robar’ chaysi ‘entonces, dicen’ pata ‘ladera’ apay ‘llevar’ chaymantas ‘luego, dicen’ sallqa ‘puna’ kutimuy ‘regresar’ chayrayku ‘por eso’ 158 Tercera Unidad: Qayna Punchaw / Ayer churi ‘hijo de varón’ kallpa ‘fuerza’ wayna ‘joven’ kutichiy ‘responder’ uyariy ‘escuchar’ kaypi ‘aquí’ maskay ‘buscar’ tariy ‘encontrar’ llaqta ‘pueblo’ 2. pron. Paykunája mánam runasimíta rimankúchu. (Tomado y adaptado de Huapaya, Jerónimo. Pasado no experimentado simple § 2.2.2. Paykunaqa animalkunata mikunku. Este sufijo podría ser traducido como ‘y…’, ‘y en cuanto a…’. Por ejemplo, la s en castellano limeño se pronuncia de una manera al principio de la palabra y de otra cuando aparece antes de k (c, qu, en nuestra escritura). adj/sust. pdf manual de derecho constitucional manuales epub September 26th, 2019 - codigo basico de dcho código de derecho alimentario codigos basicos prof 2016 pdf online código de De allí sus denominaciones. sust. Chayna-qa ñuqa-man-qa economico mikuna-ta qara-mu-wa-y Llamkaq: Suya-yku-ychik12… ay, economico-qa mana-m kan-ña13-chu. Juana: Arí, ichaqa manam hurquymanchu ima qillqa maytutapas. hueso; adj. Ricardo Ñuqa Ricardo Rodriguezmi kani. Ñu-qa ya-cha-chiq-mi ka-ni. “¿Papá, cómo voy a montar a mi señora, a mi patrona?”, dicen que ese hombre dijo. (3) Trujillomantam. • Pim qampa mama ? hermano de varón. May karumantachá hamukun gringuqa. Si la palabra termina en vocal, el sufijo se realiza como –s, mientras que, si la palabra termina en consonante, la realización del sufijo es –si. a continuación encontrarás el material que necesitas para seguir el nivel intermedio de runasimi, la columna de la izquierda contiene el vocabulario acompañado del audio de pronunciación y en la derecha lecciones de gramática, los documentos están enumerados por lo cual te recomendamos seguir el orden para un correcto proceso de aprendizaje, … Cada lección de esta unidad contiene ejercicios que deberán desarrollarse de manera grupal o individual, para luego ser revisados con el profesor, quien puede recomendar la realización de unos y dejar de lado otros, así como asignarlos de tarea. criar. 156 Tercera Unidad: Qayna Punchaw / Ayer Musuq simikuna sinchi ‘valiente’ kayna ‘así’ mayu ‘río’ ati ‘vencer, conquistar’ Mama ‘el río Mama’ Waruchiri ‘el río Huarochirí chaysi ‘entonces, dice’ Limaq ‘Lima’ urakuy ‘bajar’ qallariy ‘empezar’ pinqay ‘vagina’ ñuñu ‘senos’ rikurichiy ‘mostrar’ yaya ‘padre’ aslla ‘más bien’ samaykuy ‘descansar’ aqa ‘chicha’ chay pachas ‘en ese momento’ qipay ‘quedarse’ llullanchinman ‘hubiera seducido’ hinaspa ‘siendo así’ manchasqa ‘asustados’ suyay ‘esperar’ llullachinanpaq ‘para seducirlo’ chayqa ‘si’ atinman karqa ‘habría conquistado’ Chillka ‘Chilca’ 157 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova La historia del Ukuku Huk punchaw, huk ukukus huk sipasta suwakusqa. verb. En estos dos ejemplos del castellano la oración relativa restrictiva es la cláusula colocada entre corchetes. • Ñuqa Juan kani, qamrí? obedecer. Pero debes devolverlo a tiempo, de lo contrario, mi carnet también sería suspendido. manual de especialidades conquistadores parte 1 . Huk punchawña yapamanta rimasun. Completa los siguientes diálogos con la información puesta entre paréntesis. (¿Cómo están, hermanas y hermanos?) Ñuqaqa pisipasqam kachkarqanña. ‘Yo por mi parte estoy triste.’ El sufijo –taq tiene un rol fundamental en la formulación de preguntas; si quieres información sobre ese uso, puedes revisar el apartado § 7. Juana: Yachachiq, Lince-pi-chu tiya-chka-nki, mana-chu? Juan wasinmanta universidadman/ta pawan. Limitativo: –kama ‘hasta’ § 7. • Pablo hizo bailar a su mamá en la fiesta. ? W wachay wakin wallpa wañuchiy wañuy waqay waqta waqu waqyay waranqa warma warmi wasa wasi wata wawa wawqi/wayqi wayna wichu wiksa willay wiñay wiqaw wira wirpa 268 verb. Ricardo: Ella estuvo yendo a la cafetería. Ricardo: Oye, Paula, me encontré con Juana. Juana: Ñuqa tiyachkani Lincepi, qamrí? Imatataq ruranki samaypachapirí, Ricardo? dar un puntapié. Subordinador –pti El sufijo –pti es un sufijo subordinador, es decir que sirve para construir oraciones complejas en la que una de las cláusulas está supeditada o subordinada a otra. ‘No soy profesor.’ Mana-m chayta muna-ni-chu. ‘¿Él es Ricardo?’ Arí, payqa Ricardom. • (Ñuqa) sutiyta qillqachkani. pared. verb. • Ñuqa Juan kani, qamrí? moler. sust. Ricardo: Yo, por mi parte, soy de Lima. Ichaqa ñuqapa allquy kan. Allquypa sutin Intim. Chayna-puni5-m ka-nqa, chay-manta-qa ama6 llaki-ku-y-chu. Es decir que el profesor le hubiera podido preguntar a Ricardo: Ricardo, Limamantachu kanki icha manachu? Juana: Ricardo, willariwayku… Hayka watayuqtaq kachkanki? Ahorita 71 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova II. ‘Soy de Lima’. Ricardo: Me alegro con eso. Este sufijo se emplea en dos construcciones que serán trabajadas aquí: el modo obligativo (§ 4) y la construcción de propósito diferido (§ 11). pasar, suceder. dejar, abandonar. • Ñuqa Antonio kani, qamrí? Qamrí, Juana? Segunda Unidad: Kunan Punchaw / Hoy Día (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) Qam kanki. Después de eso, dicen, el ukuku y la muchacha empezaron a vivir en la cueva de una montaña de la puna. Manual de enseñanza. escoger. Diez soles Ricardo: Imaynataq kachkan? Cuando sus manos y sus pies estaban ya totalmente adormecidos, el zorro se quiso escapar. Juana: Está suspendido. Esta lectura debería ser complementada por el profesor, quien podría aclarar los conceptos y añadir más ejemplos. Juana: Profesor, ¿estás viviendo en Lince o no? La marca –n que aparece modificando a wasi forma parte de un paradigma de sufijos que expresan posesión y varían de persona a persona. Escuela/facultades cercanos. sust. • Pay Ricardo Rodriguezchu? Ñuqa-qa San Isidro-pi-m tiya-chka-ni. • Ricardo con María se hablaron en el salón no más. adj./sust. Ricardo: Mamansi unqusqa, yaqallas wañurqusqa. Dubitativo § 10. A estas consonantes que aparecen antes o después del núcleo se les llama márgenes. Otro aspecto importante a resaltar aquí es que la forma de futuro correspondiente a la primera persona plural inclusiva, es decir la que termina en –sun-(chik), tiene dos posibles significados. Chay-manta-s, ukuku-pas warmin-pas sallqa urqu t’uqu-pi-s tiya-sqaku. (forma más cortés)’ Imaraq sutiyki? ‘de él sus dos hermanos hay’) La otra manera se construye mediante al sufijo –yuq ‘el que tiene’ más el verbo kay ‘ser’ en su forma conjugada. Chay gringuqa asno gringuqa ninsi. Ricardo: Arí, ñuqaqa Limamantam kani. Ñuqaqa piñasqam kachkarqanraq. Juana: Ricardo, willa-ri9-wa-y-ku… Hayka wata-yuq10-taq ka-chka-nki? • Ñuqa ingeniero kani, qamrí? Bienvenido a este curso de quechua básico, en esta lección donde vamos a aprender como se escriben los nombres de los animales en quechua. verb. Ñuqaqa Trujillomantam kani. ‘Yo estoy hablando de María.’ Atuq-manta willakuy ‘Cuento sobre el zorro.’ Rumi-manta wasi ‘Casa de piedra.’ Kaspi-manta tiyana ‘Silla de madera.’ § 6.8. Por ejemplo: Imam sutiyki? Ñuqa Catolica Universidadpim yachakuchkani. pim. Hawka imakunatapas ruwaniku. 2004 “El aimara como lengua oficial de los incas.” Boletín de arqueología, 8. Muyu: ‘alrededor de’ § 6.9. Una prueba de lo que te acabamos de decir puede ser apreciada en los siguientes ejemplos: wasi–n ‘su casa’ yawar–ni-n ‘su sangre’ Como vemos, el sufijo –n, que significa ‘su’, aparece inmediatamente después de la palabra wasi, que significa ‘casa’, mientras que, en el caso de la palabra yawar, que significa ‘sangre’, el sufijo en cuestión aparece precedido de la forma –ni, que no tiene valor semántico alguno, pero que en ese contexto es obligatoria. 257 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova Ch chaka chaki chakiy challwa chaniy chapra chawpi chay chayay chaymanta chayna chaypi chayqa chillu chimpa china chiri chisi chita chukcha chunka chupa chupi churay churi sust. Están el profesor y dos alumnos suyos. preguntar. A continuación, te ejemplificamos su uso con los siguientes paradigmas, en los que se aprecia su interacción con los tiempos presente y pasado: § 3.1. Salúdate con un compañero, como Ana y Raúl. Chaypi wachan. Ablativo: -manta ‘de, desde, después de’ § 6.8. Ricardo: Dice que su mamá esta enferma, casi se ha muerto. Análisis morfológico Diciembre killa achka para-m chaya-n. Chay pacha-pi-s atuq-kuna wacha-nku. Aumentativo wasi-su ‘casota’ allqu-su ‘perrote’ 237 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova § 7.3. La conjugación de interacción personal Cuando un verbo es transitivo, es decir, cuando tiene dos (o más) participantes, es bastante posible que dé cuenta de una situación en la cual alguien hace algo en beneficio o en perjuicio del otro. ‘El viejo camina.’ Ñuqa machula-ta puri-ysi-ni ‘Yo acompaño a caminar al viejo.’ § 5.6. Yachachiq: Yachachisqakuna: Yachachiq: Yachachisqakuna: Yachachiq: Yachachisqakuna: Allinllachu, yachachisqaykuna? Ricardo: Arí, chayna-pi yachachiq-ni-nchik allin-ta chanin-cha-nqa rura-sqa-nchikta, hina-spa kamaq nota-ta chura-wa-sun. Por ejemplo: 36 yacha- ‘saber’ yacha-chi- ‘hacer saber, enseñar’ yacha-chi-naya- ‘querer enseñar’ Primera Unidad: Conociendo el Quechua Chanca yacha-chi-naya-chka- ‘estar queriendo enseñar’ yacha-chi-ku-chka-n ‘él/ella está queriendo enseñar’ yacha-chi-ku-chka-n-ku ‘ellos/ellas están queriendo enseñar’ De esta manera, muchos conceptos que se expresan en castellano mediante muchas palabras, en quechua se expresan con una sola, conformada por múltiples sufijos. verb. Wawa-n-qa, ukuku ka-spa, ancha kallpa-yuq-si ka-sqa. recordar, pensar. Intiqa ancha piñam. (encontrarse: tupay) • Pablo hizo bailar a su mamá en la fiesta. Juana: Pipataq chay qillqa mayturí? Pasado no experimentado progresivo Verbo tusuy ñuqa tusu-chka-sqa-ni qam tusu-chka-sqa-nki pay tusu-chka-sqa-(n) ñuqanchik tusu-chka-sqa-nchik ñuqayku tusu-chka-sqa-niku qamkuna tusu-chka-sqa-nkichik paykuna tusu-chka-sqa-(n)ku ‘yo estaba bailando (dicen)’ ‘tú estabas bailando (dicen)’ ‘él/ella estaba bailando (dicen)’ ‘(todos) nosotros estábamos bailando (dicen)’ ‘nosotros estábamos bailando (pero no tú) (dicen)’ ‘ustedes estaban bailando (dicen)’ ‘ellos estaban bailando (dicen)’ § 2.2.3. Él siempre se pelea con otros perros. siete. Pim Toñopa tayta 4. (Texto elaborado por Pablo Carreño y Roberto Zariquiey para Runasiminet) Yo soy de Lima. Parker, Gary 1965 Gramática del quechua ayacuchano. sust. Yo trabajo en Lima. Qam-rí, Juana? Primera edición: marzo de 2008 500 ejemplares Impreso en Perú - Printed in Peru Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú N.º 2007-12948 Registro del Proyecto Editorial en la Biblioteca Nacional del Perú N.º 11501360800155 ISBN: 978-9972-2968-2-6 Diseño y diagramación: Gisella Scheuch Impresión: Tarea Asociación Gráfica Educativa Índice Presentación 13 Palabras preliminares 17 Lecturas recomendadas antes de iniciar el curso 21 Primera Unidad: Conociendo el Quechua Chanca Contenido e instrucciones para el desarrollo de la primera unidad Introducción Los sonidos del quechua chanca § 1. a. Ñuqa Carlos Choquehuancam kani. Antropologo-s ka-sqa, chay-si willakuy-kuna-ta hu-ñu-sqa. Yachachisqakuna: Ñuqaykupas . Taytaypa sutin Romulom. Juan Mariapa fiestanpi merengueta tusuchkan. Si en lugar de cualquier de estos dos sufijos añadiéramos al pronombre interrogativo la terminación –raq (no vista en esta unidad, pero que significa ‘todavía’), obtendríamos una pregunta más increpante y descortés que en los otros dos casos. 1. Por ejemplo: Maytam richkan Ricardori? difícil. mejillas. Futuro progresivo simple Verbo pukllay ñuqa puklla-q ri-ni qam puklla-q ri-nki pay puklla-q ri-n ñuqanchik puklla-q ri-nchik ñuqayku puklla-q ri-niku qamkuna puklla-q ri-nkichik paykuna puklla-q ri-nku 226 ‘yo voy a jugar’ ‘tú vas a jugar’ ‘él/ella va a jugar’ ‘(todos) nosotros vamos a jugar’ ‘nosotros vamos a jugar (pero no tú)’ ‘ustedes van a jugar’ ‘ellos van a jugar’ Cuarta Unidad: Paqarin Punchaw / Mañana § 2.2.2. Wawqiypa sutin Federicom. § 2. • Paypa ayllun Huantapichu tiyachkan? verb. Conjuga los siguientes verbos en pasado experimentado progresivo. Tal como lo hemos visto en esta unidad con la aparición del sufijo –sapa (y en parte con el estudio de la forma –yuq), el sustantivo también tiene sufijos derivativos y estos sufijos derivativos desempeñan una función similar a la que hacían los correspondientes al verbo; es decir, generan cambios en el contenido semántico. curso sobre nutrición y salud aprender gratis cursos. Paula: Imamantataq llakisqarí kachkarqa? Paykuna muchamurqanku. Dubitativo 239 § 10. Yachay wasimanpas uñachaymanta pacham rirqani. by tinchos_3 in Orphan Interests > Linguistics ‘El carnaval [que bailaré] es bonito.’ Traduce al quechua las siguientes oraciones del castellano. Ricardo: No vas a ser habladora no más. ‘Yo como maíz.’ Ñuqaqa wallpa-man sara-ta miku-chi-ni. Huk wayqiy huk panay kanmi. pedir. Adviértase, sin embargo, como nos lo dan a entender sus propios autores, que el texto que presentamos no es ciertamente un manual de quechua como segunda lengua. verb. 212 ‘Yo estaré haciendo una fiesta.’ Cuarta Unidad: Paqarin Punchaw / Mañana Qam huk fiestatam Pay huk fiestatam Ñuqanchik huk fiestatam Ñuqayku huk fiestatam Qamkuna huk fiestatam Paykuna huk fiestatam mikuy / ‘comer’ Ejemplo: Ñuqanchik aychata mikuchkasunchik. Qichwa rimasqankuta yachakusun (estudiamos la interacción en quechua): Miku-na wasi-pi Paula: Mincha-qa yayku-sun1 sama-y pacha-man-ña. Qam cevicheta yanuptiykiqa, ñuqa mikusaq. adv. Yo estoy tomando agua. Ella te ve. [email protected] Vamos, ayúdame a empujarla. Juanqa kusisqam. 269 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova Castellano–quechua A abandonar abrir abrirse adentro adormecerse afuera agua ahora ají alcanzar alegrar (a otro) alegrarse algo alguno algunos allá alrededor alto alumno amanecer amar amarillo anciana anciano anidar anoche anterior antes año aparecer aplastar aprender aquí 270 saqiy kichay panchi uku naruy waqta; hawa yaku kunan uchu chayay kusichiy kusikuy imapas imapas wakin chaypi muyu hanan yachachisqa paqariy kuyay qillu paya machu, awki qisachay chisi ñawpaq qayna wata rikuriy ñitiy yachakuy kay Simikuna / Lista Léxica arar árbol arder arriba asado así ayer ayudar yapuy sacha rupay hanaq kanka hina; chayna qayna punchaw yanapay B bailar barrer barriga bastante beber bello besar blanco boca bosque borracho bravo brazo bueno buscar tusuy pichay wiksa bastante upyay sumaq muchay yuraq simi sacha machasqa piña marqa allin maskay C cabeza cada caerse calentarse caliente caminar uma sapa urmay quñiy quñi puriy 271 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova candela cansado cansarse cantar cara carne cargar casa casi castigar cejas centro cerro chicha cien cinco cintura cocinar codo coger cola colocar comedor comida cómo compañero completar comprar cóndor conocer conocerse conocido contento conversar corazón correr criar 272 nina pisipasqa pisipay takiy uya aycha tawqiy wasi yaqa panyay qiñipa chawpi urqu aqa pachak pichqa wiqaw yanuy kukuchu hapiy chupa churay mikuna wasi mikuna imayna masi huntay; tukupay rantiy kuntur riqsiy riqsinakuy riqsisqa kusisqa rimanakuy sunqu kallpay; paway uyway Simikuna / Lista Léxica cuál cuándo cuánto cuatro cuello cuerda cultivo curarse mayqin haykap hayka tawa kunka chupi kawsay hampikuy D dar decir dedos dejar demasiado derecha derrumbarse descansar descanso desear desnudo despedida despedirse después después detener detrás día diablo dibujo dientes diez difícil dinero doler quy niy rukana / rukuna saqiy llumpay paña tuniy samay samay munay qala kacharpariy kacharpariy chaymanta qipa haykay qipa punchaw/punchay supay siqi kiru chunka sasa qullqi nanay 273 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova dónde dormir dos may puñuy iskay E él ella ellas ellos emborracharse empezar empujar encontrar encontrarse enfermarse enfermedad enseñar entonces entrar entristecerse enviar (un mensaje) equivocarse escapar escapar escoger escogida esconder escribir escrito escuchar ese eso espacio (exacto) espalda esperar 274 pay pay paykuna paykuna machay qallariy tusapay tariy tupay unqukuy unquy yachachiy chayqa yaykuy llakikuy kachay huchay ayqiy lluptiy akllay akllasqa pakay qillqay qillqa uyari chay chay pacha wasa suyay Simikuna / Lista Léxica esposa esposo estar este esto estrella estudiar excremento warmi qusa kachkay kay kay quyllur yachakuy aka F faltar fermentarse figuras fila fogata (hacer) frente frío fuerte fuerza fumar pisiy puquy llimpi siqi qunukuy mati chiri sinchi kallpa pitay G gallina ganar gato girar gordo grande grasa grave grupo (familiar) guardar wallpa llalliy misi muyuy wira hatun wira nisyu ayllu churay 275 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova H hablar hacer hembra hermana de mujer hermana de varón hermano de mujer hermano de varón hija de varón hijo de varón hijo(a) de mujer hueco hueso huevo huir húmedo rimay ruray china ñaña pana / pani tura / turi wawqi/wayqi ususi churi wawa uchku tullu runtu lluptiy ququ I impedir ir izquierda haykay riy lluqi J jardín joven (masculino) jugar junto(a) juntos justo 276 sacha siki wayna, malta pukllay qaylla kuska kamaq Simikuna / Lista Léxica L labios (inferiores) labios (superiores) ladrón lago leer lejos lengua levantarse liberar liberar luna wirpa sirpi suwa qucha ñawinchay karu qallu hatariy qispichinqa kachariy killa Ll llamar llamar llenarse llevar llorar lluvia qayay waqyay huntay; saksay apay waqay para M macho madurar (los frutos) maíz mamá mano mañana más masticar matar urqu puquy sara mama maki paqarin aswan kachuy wañuchiy 277 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova medio mejillas mentón mes meter mil mirar mojarse moler molestarse molesto montar morder morir mover moverse muchacha mucho(s) mujer mundo muy chawpi waqu kaki killa hinay waranqa qaway nuyuy kutay piñakuy piña siqay kaniy wañuy asuy kuyuy pasña; sipas achka warmi pacha ancha; nisyu N nalgas nariz narrar negro negro (intenso) nido niño no noche nombre nosotros nube 278 siki sinqa willay yana chillu qisa warma mana tuta suti (exclusivo) ñuqayku; (inclusivo) ñuqanchik puyu Simikuna / Lista Léxica nueve numerar isqun yupay O o obedecer ocho ocioso ocurrir ojo oler olvidarse oreja otro otros oveja ¡oye! mikuy / ‘comer’ ñuqa sanguchetam 60 Segunda Unidad: Kunan Punchaw / Hoy Día qam sanguchetam pay sanguchetam ñuqanchik sanguchetam ñuqayku sanguchetam qamkuna sanguchetam paykuna sanguchetam upyay / ‘beber’ ñuqa coca-colatam qam coca-colatam pay coca-colatam ñuqanchik coca-colatam ñuqayku coca-colatam qamkuna coca-colatam paykuna coca-colatam 2. . Uno para mí, otro para Ricardo y otro para Juana. Warmiqa manas uraykuyta atisqachu. antes, anteriormente; ~ punchaw: adv. cansado. Salúdate con tus compañeros de manera grupal. sal. Yachachiq: Ñuqataq San Isidropi tiyachkani. El gerundio –spa y las oraciones compuestas con sujetos idénticos § 12. Ñuqaqa Gamarrapim Ñuqaqa kani. Yo estoy enseñándole a un compañero. Ñuqaqa Trujillomantam kani. Allinllachu, yachachiqniy? Paula: Haykap-taq iskay chunka-man-rí chaya-nki? Arí, ñuqa-qa futbol-pi puk-lla-q-mi ka-ni. § 4. Chaymantañam Hatun Talavera sutiyuq llaqtaman hamurqani. Exhortativo kunan-yá ‘ya pues, ahora’ hina-yá ‘ya pues, así’ § 14.3. Por otra parte, la marca –chik es la misma forma que encontramos en la conjugación de los verbos en segunda persona plural (mikunki ‘comes’ > mikunkichik ‘comen ustedes’). Él los ve a ustedes. 1. sust. verb. ají. Wayna ukuku-s, mama-n-ta uyari-spa, ancha-ta-s phiñaku-sqa. Asimismo, en la sección de gramática correspondiente a esta unidad se incluyen algunos temas no incluidos en las lecciones, tales como las posposiciones, algunos sufijos derivativos nominales, algunos sufijos textuales y la manera en que 203 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova se emplean los sufijos de interacción personal en tiempos distintos al presente. ‘No es lingüista.’ Limamantachu pay? Ñuqapas hina tusapachkaniñam” nispa nirqa. Dativo/direccional: -man ‘a, hacia’ § 6.5. 6. A lo largo de esos años, he tenido la oportunidad de ir afinando y afianzando mis conocimientos sobre la gramática de esta lengua y he podido ir diseñando sesiones de aprendizaje y ejercicios que constituyen, de alguna forma, la base de este curso. Juan mamanwanmi tusuchkan; Mariataq papanwan tusuchkan. entristecerse. Pero, con verbos que no expresan desplazamiento en el espacio, –rqu da un matiz de brusquedad o sorpresa. El sufijo agentivo o de participio presente: -q  49 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova  Temas nominales § 3. II. Conjugaciones de verbos en Presente Simple. abrir. 55 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova Ñuqayku wasi Qamkuna wasi Paykuna wasi pim. Ahora bien, es importante que tengas presente que en quechua, a pesar de su fuerte parecido con los sonidos vocálicos ya especificados, los sonidos y y w se comportan como consonantes. Sufijo validador: –m / –mi En la tradición de los estudios quechuísticos, la terminación -m / -mi recibe el nombre de validador o evidencial. verb. Hina-s-lla-pi, chay ukucha-qa tusapa-chka-q atuq-ta-qa saqi-yku-n-si. ¿PORQUE APRENDER QUECHUA CHANKA? Todo el léxico empleado en la unidad se encuentra en el listado léxico incluido al final del presente curso. Hinaspa purin huk urqupa qaqaman. Paula: ¿Cómo estas, Juana? Futuro progresivo simple § 2.2.2. Juana: Yachachiqninchikman qunanchikpaqrí, pitaq llapan qillqata qispichinqa? Imataq qampa suti 3. verb. 3. • Ñuqa Trujillomanta kani, qamrí? Arí, taytanpa sutinqa Ricadom. (allquy) (sutiyki) (taytan) (misin) (mamayki) 4. verb. tres. sust. Paula: Kutimusqay pachallapuni, qayamusqayki celularniywan. El modo obligativo en presente Llamkay ‘trabajar’ llamkay-na-y (kan, kachkan) llamkay-na-yki (kan, kachkan) llamkay-na-n (kan, kachkan) llamkay-na-nchik (kan, kachkan) llamkay-na-y-ku (kan, kachkan) llamkay-na-yki-chik (kan, kachkan) llamkay-na-n-ku (kan, kachkan) ‘tengo que trabajar’ ‘tienes que trabajar’ ‘tiene que trabajar’ ‘tenemos que trabajar (todos nosotros)’ ‘tenemos que trabajar (nosotros y no tú)’ ‘tienen que trabajar ustedes’ ‘tienen que trabajar’ § 4.2. ‘Yo estoy golpeando la carne con una piedra.’ 97 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova Ricardo-wan-mi mayu-ta ri-q ka-ni. • Dicen que Raúl lloró de pronto. sust. de esta manera. Juana: Arí, ichaqa mana-m hurqu-y-man1-chu ima qillqa maytu-ta-pas. Hinaspa aswan qipanta, aswan hatunchaña kaspay, hatun kay Lima llaqtaman hamurqani. Ñuqa yachachiqmi kani. sust. La Paz: CIPCA. Paykuna wallpakunata chakrankupi uywanku. Ñuqayku wasiykupi runasimipi rimayku. toparse, encontrarse. Juana: Yachachiq, antropologo-chu ka-nki? Páyja wíñay huk ayljokunáwan majanákun. Juana: Awriki! 12: -wa: ‘interacción verbal: primera persona objeto’ (ver § 3) 13: -yku: ‘sufijo derivativo’ (ver § 5.10) 14: -hakuchik: forma exhortativa ‘vamos’ III. Pa-nay-pa su-tin A-nam. El gerundio –spa y las oraciones compuestas con sujetos idénticos § 12. Ña-ñay-pa su-tin A-le-jan-dram. Profesor: Yo soy de Huanta, ¿y tú? arar. ‘No soy lingüista.’ Limamantachu kanki? Así, por ejemplo: Mikuspa hamurqani. Sufijo dinámico –yku Tal como ocurre con el sufijo –mu (§ 4.9), el sufijo dinámico –yku tiene valores distintos de acuerdo a si se relaciona con verbos que expresan movimiento en el espacio o verbos que no expresan tal movimiento. cejas posp. Ahora bien, si se desea hacer la especificación de género y el que está saludando es un varón, tiene que emplear las palabras wawqi y pani (‘hermano’ y ‘hermana’, de varón). Para expresar ese valor sirven los reflexivos y, en quechua, donde no existen pronombres reflexivos, tal valor se expresa mediante el sufijo –ku, que se coloca entre la raíz del verbo y las marcas de conjugación. Ima-ta-taq ni-[su-rqa7-nki]8? Ahora bien, el argumento que sustenta la postura de los trivocalistas radica en el hecho de que los sonidos o y e solo aparecen en contexto de un sonido q y que, en realidad, constituyen un efecto de este sonido sobre las vocales. En vez que “Caballoman siqachiy señorata”, “señorata siqay”, nispa. 188 Tercera Unidad: Qayna Punchaw / Ayer • Nosotros nos pegamos en la plaza. Los zorros y sus crías Diciembre killa achka param chayan. Sufijo validador: –m / -mi § 9. Ricardo: ¿Qué estás mirando? Ruranapaq (ejercicios) 1. Ñu-qa-qa Tru-ji-llo-man-tam ka-ni. Payqa Catolica Universidadpi yachakuchkan. arriba de, en lo alto de; adj. • (Ñuqa) sutiyta qillqachkani. adj. • 244 Ustedes abrieron la puerta para que yo me enferme. Cusco: CBC, 1999.) Hayka-paq-taq chay mikuna? El sufijo de infinitivo: -y El término infinitivo se usa en lingüística para referir a una forma verbal que se comporta como un sustantivo y que, por lo general, es considerada como el nombre del verbo. Continuando con estos sonidos un tanto difíciles, pasemos a describir brevemente a la q. El sonido q es un sonido postvelar, es decir que su punto de articulación está por detrás del lugar de nuestro paladar en que sentimos la fricción cuando pronunciamos una j. Su pronunciación equivale a algo así como una j retraída, más cercana a la úvula. secarse. cabeza. Ñuqa coca-colallata Qam coca-colallata Pay coca-colallata Ñuqayku coca-colallata Qamkuna coca-colallata Paykuna coca-colallata ‘Todos nosotros habremos tomado solo coca-cola.’ upyaq kasaq upyaq kanki upyaq kanqa upyaq kasaqku upyaq kankichik upyaq kanqaku waqyay / ‘llamar’ Ejemplo: Paykuna Maríataña waqyaq kanqaku. Entonces, mientras la primera forma incluye al oyente, la segunda lo excluye. sust. ‘¿Adónde estás yendo?’ Pedro: Trujillo-ta-m ri-chka-ni. Simikuna / Lista Léxica hanaq / hanan hapiy hatariy hatun hawa hayka haykap haykay haytay hina hinaspa hinay huchay huk huntay huntay huñuy hurquy posp. 265 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova S sacha saksay sallqa samay sapa saqiy sara sasa sayay siki sillu simi sinchi sinqa sipas siqay siqi(1) siqi(2) sirpi sumaq sunqu supay suqta suti suwa suyay sust. Tawa ñiqi yachanapaq (cuarta lección) Yupaykunata yachasunchik (aprendamos a contar) III. Con una persona Yachachiq: Imaynataq kachkanki? Yachachiq: Ñuqa-taq linguista ka-ni. Ese joven ukuku, un día, dicen que encontró a su padre. Juana: Tanisqa kachkan. 7. barriga. Chayqa tuniykumuspa atuqta ñitipullantaq. Chay-manta-s, wayna ukuku, mama-n-wan, mama-n-pa llaqta-n-man kuti-sqa-ku. Ricardo: Ancha llakisqam purichkarqa. (comprar: rantiy / escribir: qillqay) • Ellos hicieron una fiesta para conocerse. Estudia la siguiente lista en la que se te presentan las partes del cuerpo. La conjugación de imperativo § 5. Ñuqa-pas mana-m [kusi-chi5-y-ta]6 ati-rqu-ni-chu. ‘No soy Ricardo.’ Linguistachu kanki? A mí, sírveme un almuerzo económico. dormir. Yachachisqa: Allinlla-m yachachiq-ni-y, qam-rí? adj. Temas gramaticales desarrollados en esta lección 1: -sun: ‘futuro de primera persona plural inclusiva. sust. frío. Juana: Yo le dije “los días anteriores no he tenido dinero, ahora no más he tenido plata, por eso, ahora ya la estoy trayendo”. Es indispensable que memorices estos paradigmas si lo que quieres es aprender la lengua quechua y poder comunicarte en ella. Temas oracionales § 8. Ñuqaqa Trujillomantam kani. • Juan está bailando con su mamá; María, por su parte, está bailando con su papá. Las posposiciones 234 § 6.1. Mamaypa sutin Auroram. Manam Florchu. (cantar: takiy) • Ricardo con María se hablaron en el salón no más. Es decir que prácticamente no encontramos palabras agudas o esdrújulas: todas las palabras del quechua chanca (así como de otras variedades de quechua) son graves. Futuro 224 § 2.1.1. Yachachiq: Ricardo, Limamantachu kanki, manachu? delgado. sust. Ñuqapas hina tusapachkaniñam” nispa nirqa. Traduce al quechua las siguientes oraciones castellanas. Para reforzar lo aprendido, responde las siguientes preguntas en quechua: Pitaq kanki? II. verb. ‘Yo bailaré en la fiesta de María.’ Qam Maríapa fiestanpi Pay Maríapa fiestanpi Ñuqanchik Maríapa fiestanpi Ñuqayku Maríapa fiestanpi Qamkuna Maríapa fiestanpi Paykuna Maríapa fiestanpi tusunki tusunqa tususunchik tususaqku tusunkichik tusunqaku apay / ‘ llevar’ Ejemplo: Qam chay fiestaman cervezata apanki. posp. Estudiastin ima llamkaykunatapas ruwapakuni. día. La conjugación de interacción personal en otros tiempos 231 § 5.1. verb. 2) III. Presente progresivo § 2.3. Otro aspecto importante en esta sección tiene que ver con los sonidos h, q y ll, un tanto extraños para los hispanohablantes y, en particular, para los de la costa. Dicen que era antropólogo, por eso recogió cuentos. En Autobiografía. poner, meter. • Kaypi tawa fosforom kan. Cuatro fósforos. En realidad, si sabemos acerca de tales hechos se debe a que nos han sido transmitidos o contados por otras personas. Presta atención a los siguientes diálogos de pregunta respuesta: Juan: May-ta-m ri-chka-nki? Ñuqa aychata Qam aychata Pay aychata Ñuqayku aychata Qamkuna aychata Paykuna aychata ‘Todos nosotros vamos a estar comiendo carne.’ mikuchkaq rini mikuchkaq rinki mikuchkaq rin mikuchkaq riniku mikuchkaq rinkichik mikuchkaq rinku 3. Ellos me ven. Juana: Kimsa chunka punchaw-ta-m. Ricardo: Kay-lla14-ña ka-chka-n. 149 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova Temas gramaticales desarrollados en esta lección 1: -mu: ‘sufijo derivativo’ (ver § 5.9) 2: -rqa: ‘pasado experimentado’ (ver § 2.1) 3: -y: ‘imperativo’ (ver § 4) 4: -spa: ‘gerundio’ (ver § 11) 5: forma de futuro que se estudiará en la próxima unidad 6: numerales del 1 al 9 (ver § 7) 7: -rqu: ‘sufijo derivativo’. El gran mérito que él tiene es el de haber conseguido su propósito proviniendo de donde proviene: del sector hispanohablante y eminentemente costeño de nuestra sociedad, precisamente el más indiferente cuando no reacio a toda posibilidad encaminada a dicho fin. Taytáypa sútin Alfrédom. Qipa: ‘detrás de, después de’ § 6.13. El sufijo -cha Este sufijo deriva, a partir de sustantivos, verbos que expresan crear, dar forma de, añadir o quitar algo a otra cosa. antiguamente. Tiene valor exhortativo’ (ver § 2.1) III. Chayraykuqa anchatas llakikuchkasqa. Pablos tusurisqan. La historia del Ukuku Huk punchaw, huk ukukus huk sipasta suwakusqa. Paña: ‘a la derecha de’ wasi paña ‘a la derecha de la casa’ wasi-pa paña-n § 6.11. borracho. (e) (f) (g) (h) (i) (j) (k) (l) (ll) Tú estás trabajando. Pregunta: Negación: María huk manzanatam mikuchkan. Ñojápa huk ñáñay kánmi. saber. Conforme se avance en el desarrollo de las mismas, los alumnos y el profesor deberán acudir a la presentación de los temas gramaticales pertinentes, desarrollando los pequeños trabajos propuestos y produciendo ejemplos distintos a los que se incluyen allí. Kaypi suyaway, mamachay.” Chaymantas, wayna Ukuku taytanta maskarisqa. sust. unidad tres, § 13) y, si bien ambas formas pueden alternar y efectivamente alternan en el discurso, la pregunta con –taq puede ser percibida como más cortés. El modo potencial en presente Verbo apay ñuqa apa-y-man qam apa-nki-man pay apa-n-man ñuqanchik apa-nchik-man ñuqayku apa-yku-man qamkuna apa-nkichik-man paykuna apa-nku-man ‘yo llevaría’ ‘tú llevarías’ ‘él/ella llevaría’ ‘(todos) nosotros llevaríamos’ ‘nosotros llevaríamos (pero no tú)’ ‘ustedes llevarían’ ‘ellos llevarían’ Como podemos apreciar, el paradigma es prácticamente regular con respecto a lo que ocurría en los paradigmas estudiados antes, salvo para la primera persona singular y la primera persona plural exclusiva, en las que apreciamos que, en lugar de la forma –ni aparece la forma –y. por qué. El Quechua Chanka o lengua en su variante o dialecto Chanka pertenece a la familia de QUECHUA SUREÑO, el mismo que se habla en Huancavelica, Ayacucho y Apurímac. Este niño, siendo ukuku, tenía mucha fuerza. Estos sufijos tienen un valor comunicativo y funcional incalculable y es necesario que los aprendamos de memoria, tratando de comprender la forma en que se emplean y los distintos valores semánticos que presentan. figuras, ilustraciones. Paykunawan rimani, ichaqa castellanollapi. 121 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova Análisis morfológico Kuntur-kuna hatun cordillera-pi-m tiya-nku. § 6.3. Payqa Estados Unidosmantas hamusqa, ichaqa Qusqupis unay wata tiyasqa. Nosotros los vemos a ustedes. También se podría decir futbol, es decir, sin añadir la marca -pi al sustantivo futbol. beber. “Kunanqa nisyuñam unquynin”, nispa. 221 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova Musuq simikuna ñawpa pacha ‘antiguamente’ huknin ‘otros’ llaqta ‘pueblo’ pacha ‘territorio’ kawsaykuna ‘cultivos’ sumaqta ‘bien, adecuadamente’ tarpuy ‘sembrar’ 2. Uku: ‘dentro de’ § 7. Yantakunata qipiykuspam kutimurqani wasimanqa. Entonces, a lo largo de este curso, encontraremos ejemplos como los siguientes: Pitaq kanki? Pero a mi experiencia personal se sumaron los aportes invalorables de Gavina Córdova, coautora de este trabajo y mujer quechua hablante lúcida y altamente comprometida con su cultura. fermentarse, madurar verb. Ñuqa-qa lingüista-m. Qamkuna21-rí estudiante-kuna-chu ka-nkichik22? En esta primera unidad del curso aprenderemos a conjugar algunas formas del presente, en particular, las llamadas presente simple, presente habitual y presente progresivo. Runakuna kunturkunataqa wañuchinku. ahora. Haykap-kama-taq qipaku-nki? Chaypiqa qawarquspam doctor “ñawpaqmantachiki pusamuwaq karqa” niwan. Kay-pi suya-wa-y, mama-cha-y.” Chay-manta-s, wayna ukuku tayta-n-ta maskari-sqa. 2006.) Trata de traducir las oraciones sin hacer uso de ningún diccionario. Yachachiq: Yachachisqakuna: Allinllam, Yachachiq: , yachachisqaykuna? Ima punchawta? tusuy / ‘bailar’ ñuqa wasiypim qam wasiykipim pay wasinpim ñuqanchik wasinchikpim ñuqayku wasiykupim qamkuna wasiykichikpim paykuna wasinkupim tusuni tusunki tusun tusunchik tusuniku tusunkichik tusunku rimay / ‘ hablar’ ñuqa doctorniywanmi qam doctorniykiwanmi pay doctorninwanmi ñuqanchik doctorninchikwanmi ñuqayku doctorniykuwanmi qamkuna doctorniykichikwanmi paykuna doctorninkuwanmi rimani rimanki riman rimanchik rimaniku rimankichik rimanku 6. A partir de todo lo aprendido, vuelve a escribir los textos presentados, pero tratando de representar la manera en que se pronunciarían. Ricardo: En la biblioteca. Un día, esa muchacha parió al hijo del ukuku y el ukuku estaba muy contento de su hijo. Pi-paq-taq chay? adv. sust. Ricardo: A ver, voy a contar… uno, dos, tres, cuatro, cinco… ¡se trajeron cinco! Qam: Tapusqa runa: Qam: Tapusqa runa: Qam: Tapusqa runa: Qam: Tapusqa runa: 5. Entrevista en quechua a un compañero sobre su pasado (formula 4 preguntas a partir de lo aprendido en la unidad anterior). • Cuando tú cocines ceviche, yo comeré. conec. Los verbos quechuas también tienen una forma infinitiva y esta forma se construye añadiendo el sufijo –y a las raíces verbales. 193 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova • Kaypi qanchis clipmi kan. Siete clips. Presente habitual Llamamos presente habitual a la forma del presente equivalente a las perífrasis verbales castellanas suelo caminar o suelo hablar. plata, dinero adj. Cuentos Cusqueños. Ricardochu kanki? Maypim Natipa misi 5. Eso significa que en quechua chanca solo hay cuatro posibles tipos de sílaba: V, VC, CV y CVC (donde V significa vocal y C, consonante). Responde a las siguientes preguntas. § 5.1. Juana: ¿Y de quién es ese libro? Segunda edición. Ñuqaqa Ayapata Ayllu llaqtapim paqarirqani. todos. Paula: Wakinchiki mana apa-mu-rqa-chu. • Juan corre desde su casa a la universidad. llamar. diablo. Qam achka cervezatam upyaq kanki. 129 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova Qallariq ñiqi yachanapaq (primera lección) Imatataq qayna punchaw rurarqanki? Cuando ya existe otra palabra que implica pluralidad, no se usa el sufijo –kuna o, en todo caso, no es necesario emplearlo. Chaymanta Inka hamurqan Qusqu llaqtamanta pacha. Cuando queremos traducir su valor al castellano, una buena manera de hacerlo es mediante la forma dice(n) que. ~mi: conect. Ñuqayku salon pim. Taytanpa sutinqa Jorgem. A pesar de la simplicidad intencional que caracteriza a esta unidad, es posible que los usuarios se encuentren en las siguientes páginas con algunas palabras con contenido técnico y, por ello, sugerimos trabajar la presente unidad a través de la lectura conjunta, entre estudiantes y profesor, de cada una de sus partes. Esa muchacha quería volver a su casa. ‘Dicen que yo me alegré ayer.’ Ñuqa qayna punchawsi Qam qayna punchawsi Pay qayna punchawsi Ñuqanchik qayna punchawsi Ñuqayku qayna punchawsi Qamkuna qayna punchawsi Paykuna qayna punchawsi tusuy / ‘querer’ Por ejemplo: Pay tangotas tususqa(n). tobillo. . Este modo del quechua se construye añadiendo al verbo el sufijo –na, denominado participio de futuro o concretador (cf. Por otro lado, los sonidos representados aquí con y y w corresponden aproximadamente a las vocales i y u del castellano cuando aparecen en formas átonas (en palabras como aire y agua). enviar un mensaje sust. Elabora un pequeño texto de cuatro (o más) oraciones en el que cuentes lo que hiciste ayer. 5. sust. • Dicen que Ricardo se tragó la aspirina. 75 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova • Maypim Natipa misi ? Kunanqa poemarioytam tukuchkani. Completa los espacios en blanco con las palabras de abajo. Juana: May-ta-taq ri-nki-rí? Su uso puede verse en la oración siguiente: Chay warmi-m tusu-n-pas taki-n-pas ‘Esa mujer canta y baila.’ Como vemos en este ejemplo, el sufijo –pas tiene un valor equivalente al de la coordinación castellana y. Inkaqa hamurqan kay llaqtapi tiyaq runakunata llamkayta yachachinanpaq, chay kawsaykunata sumaqta tarpunankupaq. capaces de analizar y enfrentar las tendencias que estamos viviendo. Chaymi oveja-kuna-pa casaramiento-nku ka-n. 122 Segunda Unidad: Kunan Punchaw / Hoy Día Traducción En la fiesta de San Juan, en el mes de junio, hay una gran fiesta para las ovejas. John Paynem qillqasqa, “Cuentos cuzqueños”wan sutichasqa. rama delgada. sust. Una vez concluida la revisión de toda la unidad, se recomienda muy encarecidamente trabajar el material audiovisual pertinente. Lectura complementaria Cerrón-Palomino, Rodolfo 1994 Quechumara: estructuras paralelas del quechua y del aimara. Por ello se le llama asistivo. pez. La derivación verbal deverbativa § 5.1. El morfo cero -ni Como hemos visto en la unidad 1, el quechua tiene una estructura silábica bastante simple que impide que dos consonantes aparezcan juntas en una misma sílaba. Profesor: Yo también estoy bien. El orden en que aparecen los temas en la 50 Segunda Unidad: Kunan Punchaw / Hoy Día sección de gramática no es necesariamente aquel en el que tales temas se tocan en las lecciones; por ello, recomendamos que la sección de gramática sea empleada de acuerdo a las necesidades de las lecciones y siguiendo las referencias a los temas gramaticales que se incluyen en ellas. Muyu: ‘alrededor de’ 236 § 6.9. Ese gringo, dicen que era un gringo asno. Juana: Ñuqa-qa ni-ni-yá14: “qayna-kuna-qa mana-m qullqi-y ka-rqa-chu, kunanña15-m [qullqi-y ka-rqu-n]16, chay-rayku-m kunan-ña pusa-mu-chka-ni” ni-spa-yá. Pregunta: Antonio derechotachu yachakuchkan? Paula: Paula: Algunos no trajeron entonces. Los zorros hembras paren. Ella te pega. ~ qillqay: verb. ‘¿Él es de Lima?’ Manam Limamantachu payqa. La cláusula que lleva el sufijo presentado aquí es justamente la que posee el carácter subordinado, mientras que la otra es la principal. sust. Mamáypa sútin Beatrízmi. Entonces vamos. • Kaypi chunka frejolmi kan. Diez frejoles. Pasado experimentado progresivo § 2.1.3. )’ tusu-chun-ku ‘¡que bailen (ellos o ellas)!’ § 5. Es importante tener en cuenta que los temas gramaticales sólo se señalan explícitamente cuando aparecen por primera vez en la lección, pero se vuelven a mencionar cuando aparecen en otras. Yo los veo a ustedes. ‘¿Dónde bailó Juan?’ 99 Roberto Zariquiey / Gavina Córdova Pi-wan-taq Juan raymi-pi-m Ø sumaq-ta tusu-chka-n? La muralla Huk punchaw, huk ukuchaqa huk atuqman “yaw, kay pirqam kunan tuniykumunqa. fuerza. • Maymantataq pay? La h en quechua no es muda, por el contrario, su pronunciación constituye una aspiración ligera producida desde la zona glotal, similar a la manera como en nuestra Amazonía se pronuncia la j del castellano. Hina-spa puri-n huk urqu-pa qaqa-man. (hacer: ruray / conocerse: riqsinakuy) Paykuna fiestata rurarqanku, riqsinakunankupaq. Traduce al quechua las siguientes oraciones. adj. El modo obligativo puede aparecer en presente, pasado y futuro, tal como lo muestran los siguientes paradigmas. Las conjugaciones del futuro 224 § 2.1. 3. sust. ‘él es el que tiene dos hermanos’) En esta última construcción, dado que el verbo kay aparece en su forma conjugada, en la tercera persona solo se coloca el sufijo validador –mi, tal como se pudo ver al momento de estudiar las conjugaciones de presente. Aprender Quechua Chanka AuferVic Contains ads 10K+ Downloads Everyone info Install About this game arrow_forward • With this app you will learn "Qichua Ayakuchu Chanka" • Allows you to. sust. Pasado no experimentado habitual § 3. No hay una única respuesta. Pinqaynintapas ñuñuntapas rikurichispa, “Yaya, aslla samaykuy; kay aqallata upyaykuy” nispa nirqan. sust. (bailar: tusuy) • Nosotros nos pegamos en la plaza. Yachachiq: Ñuqa-taq San Isidro-pi tiya-chka-ni. Por otro lado, tal como lo veremos, es posible combinar el futuro con algunas de las formas estudiadas para el presente y el pasado, es decir que podemos obtener también un futuro progresivo y un futuro habitual. El nombre de mi hermana es Ana. Sufijo cislocativo/translocativo –mu El sufijo cislocativo/translocativo –mu tiene valores distintos de acuerdo a si se junta a verbos que expresan movimiento en el espacio o verbos que no expresan tal movimiento. Así, mientras que en castellano decimos: yo golpeo a Juan pero yo golpeo la mesa, en quechua siempre diremos ñuqa Juan-ta-m maqani y ñuqa mesa-ta-m maqani. (cocinar: yanuy / comer: mikuy) • Yo traje cerveza para que ustedes tomen. diccionario jurídico elemental editorial, trujillo del perú volumen 2, multa por no tener trabajadores en planilla 2022, diversificación conglomerada ejemplos, palabras y frases en awajún, unsaac preinscripción, suscriptores el comercio catalogo, fisiopatología de la diarrea pdf, cuanto gana un topógrafo en canadá, inclusión educativa unesco, caso fortuito y fuerza mayor código civil, modelos de ternos para niños, nombre comercial del halotano, limpiador de muebles en spray, constancia de cumplimiento de servicio, diccionario católico gratis, robo agravado doctrina, tronco arterioso neonatal, ingredientes del pavo navideño, tesis de ingeniería mecánica eléctrica, demanda de incumplimiento de contrato, caso practico de distribución física internacional, municipalidad de ica mesa de partes, nivea soft milk sirve para la cara, exportación costa rica, 3 ejemplos de monopolio en el perú, entradas melgar vs cristal, cultura cajamarca resumen, multa por no declarar renta de segunda categoría, dermopure triple effect serum mifarma, medicina intensiva subespecialidades, propiedades de la hortensia, clases de natación 2022 para adultos, diseño gráfico es rentable, entidades exoneradas del impuesto a la renta, pedir prestado diccionario de filosofía nicola abbagnano, modelo de adenda contrato de alquiler, importancia de la educación física en los niños, cupón de descuento diners, grupo romero becas gratuitas, casas de juguete para niñas grandes, la ética en la función pública pdf, estudio biblia blogspot, ficha psicológica para niños, neurólogos en lima a domicilio, respuestas de la prueba diagnóstica de lectura 2 secundaria, carpeta de recuperación 5to de secundaria resuelto 2021, decreto legislativo 1525, certificado de empleabilidad upn, biografía de san martín de porres pdf, cautiverio de tacna 49 años, premoriencia y conmoriencia ejemplo, eventos navideños para niños, contrato de cesión de posición contractual modelo, trepanaciones craneanas con oro, tipos de suelos en honduras, proceso de elaboración de café soluble pdf, sigeun unam estudiantes, instituto tecnologico huánuco, conclusión sobre el comercio exterior, alza de precios en productos de primera necesidad 2022, parque de las leyendas region costa, edad de famosos cantantes 2022, modelo de carta de instrucción interbank, 10 ejemplos de dibujo artístico, laptop acer aspire 5 core i7, cuál utilizaría tu profesor en clase, modelo de minuta de constitución de empresa sac, clínica municipal de miraflores ubicacion, pausas activas beneficios, ford bronco 2022 valor, artline decorite brush, ingeniería química malla curricular unmsm, curso de formación de defensores 2022, ford explorer honduras, brochure corporativo ejemplos pdf, remato terreno en los olivos, proveedores de ropa al por mayor perú, derecho de familia repositorio, venta de vacaciones modelo, cala restaurante carta,

Matriz De Impacto Ambiental Pdf, Subasta De Motos Lineales En Lima 2022, Centrum Para Mujeres De 50 Años, Alquiler Habitación Independiente Amoblada Lima, Cierran Aeropuerto De Trujillo, Municipalidad Distrital De Pariñas, Sistema Ecológico Definición, Como Estimular La Hormona Del Crecimiento En Niños,