palabras en lengua mochica

Luego de haber identificado esta raíz, los hablantes probablemente sufijaron el morfema de participio del español a la raíz identificada y de esta manera obtuvieron chumado. Este es un elemento altamente productivo y versátil, características que, desde un punto de vista translingüístico, no son extrañas,11 y debería incluirse en un análisis del sistema de nominalizadores léxicos12 del mochica, al que tampoco recurre Salas. Enfilarse, moñarse, emborracharse" (Fernández-Novo 1998: 57). [ Links ], Anónimo (Blas Valera) 1614 Arte, y vocabvlario en la lengva general del Perv llamada Quichua, y en la lengua Española. Información sobre mochica en el Diccionario y Enciclopedia En Línea Gratuito. Así, por ejemplo, tenemos que ‘la madre de la generacion’ (Carrera 1644: 180) o ‘útero’ tiene en su estructura ‘hijo’ y el sufijo nominalizador locativo . En Figueredo, se lee "Estas reglas, y Vocabulario Chinchaysuyo, que añadiò al Arte el P. Juan de Figueredo, las vio un Padre Misionero, que por las repetidas Missiones con que hà corrido todo el Arzobispado de Lima, donde mas se usa la Lengua Chinchaysuyo, està mubien instruido, y practico en dicha Lengua…" (1754: 214v-214r). Bender, Andrea y Sieghard Beller 2006a "Numeral Classifiers and Micronesian Languages: Common Roots and Cultural Adaptations". https://doi.org/10.1515/9783110199079. Gracias a los últimos hallazgos en psicolingüística afectiva se ha podido mostrar que la emoción es un importante mecanismo tras la asociación de palabras y conceptos en la mente. Perteneciente o relativo al mochica (‖ lengua). Consultado: 16 de setiembre de 2017. http://www.rae.es. [ Links ], Real Academia Española s/f Corpus de referencia del español actual (CREA). 1.1. 3.1. En D. S. MacNamara y J.G Trafton (Eds.). Cupisnique. Segunda edición, por Miguel A. Güémez Pineda. [ Links ], Epps, Patience 2008 A Grammar of Hup. A continuación, no solo cuestionamos la etimología mochica del peruanismo lapa (Salas 2012: 48-51), sino que, además, pretendemos deslindar las palabras mochicas de las de la lengua norperuana quingnam a partir del acento final atípico en las palabras mochicas. HISTORIA Se aplica a un pueblo precolombino que desarrolló una cultura caracterizada por su . Consignamos aquí las entradas registradas en el manuscrito de la libreta de Brüning: "corazón - çö̆ tas, çet(s), dsö̆t dsö̆d" y "pulpo - çö̆d" (Brü 1.34, sin numerar). El investigador sostuvo que este novedoso texto permitirá recuperar la lengua mochica para que no se… Los trabajos conocidos hasta el momento no parecen estar integrados en un sistema que responda y explique el mochica en su totalidad. Las formas atestiguadas en Carrera (1644) son , , y . Escritura y Pensamiento. El tercero versa sobre los términos del mochica que han ingresado en campos específicos de saberes determinados de la cultura peruana. PDF | On Apr 10, 1989, Rodolfo Cerrón-Palomino published Quechua y Mochica: lenguas en contacto | Find, read and cite all the research you need on ResearchGate La relación entre ‘carrillo’ y ‘hermana’ es obvia; el segmento significa ‘hacer algo en compañía’, según Carrera (1644: 26). Puede ver no solo la traducción de la frase que está buscando, sino también cómo se traduce según el contexto. [ Links ]. [ Links ], Arámbulo Palacios, Edmundo 1995 Diccionario de piuranismos. En lenguas con clasificadores, así como en lenguas sin clasificadores, los numerales no pueden modificar directamente nombres no contables como agua o aire (Nomoto 2013: 8). (1604: sin numerar). (Ed.). 43 Un análisis del sistema más amplio puede consultarse en Eloranta (en prensa/c). A continuación, esbozamos una aproximación que corresponde y explica de manera satistactoria este fenómeno. Dimensions of Possession. Palabra del día. [ Links ], Adelaar, Willem [2004] 2007b The Mochica language. ‘sirviente’ es una palabra de origen quechua (Cerrón-Palomino 1995: 119-120). Salas García, José Antonio 2012 Etimologías mochicas. 1 Las observaciones y los comentarios que siguen han sido motivados por el libro Etimologías mochicas, del lingüista José Antonio Salas (2012), quien viene publicando desde 2002 numerosos trabajos, producto de su esfuerzo en el estudio y análisis de la extinta lengua. 7 Sobre el régimen acentual del mochica, véase Cerrón-Palomino (1995: 133-138). 4 "Specific counting systems" (Bender y Beller 2006a: 380). Estudio y edición de Otto Zwartjes, Madrid/Frankfurt am Main: Iberoamericana/Vervuert. En este sentido, Marquez Arnao, en comunicación personal, sugiere revisar Juan de Arona (1884: 138) —a quien Salas cita—. [ Links ], Eloranta, Rita e. p. a Mochica lexical and grammatical nominalization. Es una lengua que se hablaba en la costa del Perú, pero muchas personas no se dan cuenta debido que se encuentra distorsionada. significa en sí la siguiente expresión medio vaga y contradictoria: «en lo esencial, cada una, de las informaciones»? [ Links ], Cobo, Bernabé [1653] 1956 Historia del Nuevo Mundo. . En general, los clasificadores mensurales "crean una unidad de medida"40 (Cheng y Sybesma (1999: 515), citados en Nomoto (2013: 8) y en Dalrymple y Mofu (2012: 253). Esta situación se parece a lo examinado por Michael en la lengua nanti (2013: 157-158). Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú, Instituto Riva-Agüero. En este sentido, es importante mencionar que la diferencia entre los contenedores contados por estos clasificadores de pares radica tanto en su profundidad como en la consistencia de sus contenidos. Se podría obtener un estudio con explicaciones menos coloridas, pero con más contenido lingüístico. Más aún, Amaro Gamboa consigna chumar ‘emborrachar’, ‘embriagar’, chumarse ‘emborracharse’, estar chumado ‘estar borracho’ y establece su extensa difusión incluso hasta la zona de Yucatán, en México (1999: 302). Linguistic Society of America. El tercer elemento para formar construcciones de futuro es , y Salas lo identifica como el verbo irregular ir.48 El verbo ir ya se encuentra consignado como tal en Carrera (1644: 147), y quizás sea esta la fuente sobre la cual Salas basa su propuesta de como la forma infinitiva del verbo para formar construcciones del mochica. Lima: Universidad de Piura. Descubre oraciones que usan mochica en la vida real. 44 "indicate the new counting unit independently of the object concerned" (Bender y Beller 2007: 824). Bender, Andrea y Sieghard Beller 2005 The Cognitive Advantages of Counting Specifically: An Analysis of Polynesian Number Systems. Salas (2012: 73) explica de dónde obtiene la idea de un origen castellano de este término, registrado tempranamente en la lista de partes del cuerpo de Carrera (1644: 179): se encuentra registrado como choquezuela. Erfurt: Seminar für Sprachwissenschaft der Universität. Mediante ejemplos glosados se podrían evitar confusiones y también se llegaría a estandarizar el texto a un nivel compatible con el de trabajos lingüísticos que tratan de otras lenguas del mundo. Trujillo: Fundacion Alfredo Pinillos Goicochea. En UniversSOS 1, 43-59. Mayan community". Las traducciones están ordenadas de las más comunes a las menos populares. A pesar de que numerosos aspectos del análisis presentado a lo largo de este primer capítulo merecen mayor atención, comentaremos aquí solo algunos, que no parecen tener un sólido fundamento lingüístico. Por otro lado, a propósito de su análisis sobre , Salas busca explicar cómo un derivado del verbo puede cumplir múltiples funciones, sin advertir la importancia del sufijo nominalizador <–Vc> (2012: 53). En primer lugar, la única descripción gramatical existente, elaborada por Fernando de la Carrera, se remonta a 1644, cuando todavía era una lengua viva. Madrid: Santillana. La forma ha sido considerada hasta hoy como un clasificador (Adelaar en Adelaar y Muysken [2004] 2007: 343; Hovdhaugen 2004: 26; Salas 2012: 170) para contar decenas de frutas, mazorcas de maíz y otras cosas (Carrera 1644: 186). A pesar de que no se puede negar que en ambos casos ofrece un análisis que tiene sus fundamentos en estudios de lenguas con clasificación numeral, como Aikhenvald (2003) y Allan (1977, 2001), consideramos que no explica bien el sistema en su conjunto. [ Links ], Eloranta, Rita e. p. c Mochica numeral classifier system. Nuevamente emendado y añadidode algunas cosas que faltauan por el Padre Maestro Fray Iuan Martinez Cathedratico de la lengua. 29 El grupo de nombres que adquiere este sufijo incluye algunos animales — ‘perro’ y ‘pato’—, algunas partes del cuerpo — ‘rodilla’, ‘corazón’ y ‘las turmas’—, además de ‘criado doméstico’, ‘cielo’, ‘enemigo’, ‘muchacho’, ‘huevo’, ‘taza’, ‘posada’, ‘suegro’, ‘manta’ y ‘pecado’. 15 Carrera (1644) registra ‘borracho’. Bender, Andrea y Sieghard Beller 2006b "‘Fanciful’ or genuine? Categoría:Mochica. Ningún investigador del mochica ha contemplado como un clasificador numeral para millares. De este modo, los términos de parentesco del mochica están al parecer agrupados en diferentes sets. Todo indica que chumar y chumado tienen una amplia distribución en diferentes lugares de América y la Península. Salas no identifica <-tæ-> como parte de un sufijo nominalizador de la lengua mochica. Tuits de @RAEinforma. Eds., Hilary Chappell y William Mc Gregor. dulcemarjc1 dulcemarjc1 13.04.2018 Castellano Primaria contestada Palabras en la lengua mocho y su significado en español ayuda 1 Ver respuesta Publicidad Publicidad jazminzairet3 jazminzairet3 Naba kiwalatawet juune . [ Links ]. [...] Angélica no había reparado en ellos, porque absorbia toda su atención la cuculí, que no cesaba de dar vueltas sobre la baranda.". Obras del P. Bernabé Cobo. El ejemplo (1) muestra la versatilidad de la nominalización obtenida con el nominalizador <-Vc>: En relación con la etimología de propuesta por Salas, cabe cuestionar la manera en la que cita sus fuentes (2012: 60-65). De la misma manera, cabe considerar lo sostenido por Nichols, quien menciona que la noción "inalienable" no es semánticamente uniforme (1988: 572); esto se debe a que la pertenencia a esta clase cerrada varía de lengua a lengua27 y se fundamenta en convenciones culturales específicas (Heine 1997: 11). Por esta razón, a simple vista podrían ser vistos como clasificadores de potencia46 o "power terms" como los conocidos en lenguas polinésicas. Consultados los manuscritos de Brüning (Brü 1.34 y Brü 1.35), que son los que Salas (2004) edita, como el Mochica Wörterbuch, solo se puede encontrar el registro de tšaš. Academia de la Llingua Asturiana [2010] 2015 Diccionariu de la Llingua Asturiana. Alfredo Torero estudió esta lengua, cuyos hablantes participaron activamente . [ Links ], Dahl, Östen y Maria Koptjevskaja-Tamm 1998 "Alienability splits and the grammaticalization of possessive constructions". Lo dicho aquí no debe verse como algo definitivo, sino más bien como ideas en proceso de maduración. MOCHICA contiene 3 sílabas [ mo - chi - ca ] y es una palabra Grave (Llana).Las palabras Graves o llanas son las que llevan el acento en la penúltima sílaba, y se les pone tilde solo a aquellas que no terminan en n,s y vocal. Por ejemplo, u. na vez, estando en plena reunión con mis compañeras de clases, me di cuenta que una se sentía indignada por tan solo decirle "chola", pero esa palabra está en Muchik y en español significa "muchacha", así que no te sientas mal. En Y. Alexandra Aikhenvald y R. M.W. Ofrecemos no sólo diccionario español - Mochica, pero también los diccionarios para cada par de idiomas existentes - en línea y de forma gratuita. Second, revised edition. Oxford: Oxford University Press, 65-89. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199660223.003.0002. 37 Según Lehmann (2003), esto puede resultar desorientador porque las estructuras de relaciones espaciales carecen normalmente de poseedor y porque su manifestación más obvia es en forma de adposiciones. 1 . Haspelmath, Martin 2006 "Explaining alienability contrasts in adnominal possession: economy vs. Iconicity". «Se impone entonces —dice, 68)—, una paciente labor de cotejo y edición de lo que podría ser el, mochica. Hacemos todo lo posible para garantizar que cada expresión tenga definiciones o información sobre la . A pesar de que la ubicación de estos marcadores, presentes en la frase nominal en testimonios del arte de 1644, motiva a llamar estas estructuras "posposiciones", es de mayor relevancia rescatar el hecho de que la mayoría de ellas deriva de nombres de partes del cuerpo, como bien advierten Middendorf (1892), Adelaar (en Adelaar y Muysken [2004] 2007) y Salas mismo (2012). Existe una Ley de Reconocimiento, Preservación, Fomento y Difusión de las Lenguas Aborígenes N°29735. Teniendo en cuenta criterios translingüísticos, podemos afirmar que estos marcadores de relaciones espaciales en la lengua mochica encuentran su base en estructuras de posesión inalienable.32. Este trabajo fue subvencionado por el Consejo Europeo de Investigación (FP7/2007-2013, ERC Advanced Grant N° 295918). By the late 19th century, the language was dying out and spoken only by a few people in the village of Etén . Después del análisis de los ejemplos (2) y (3), ambas formas pueden ser traducidas como ‘yo me emborracho’. Definitivamente, cualquier interesado en estudiar y profundizar en el conocimiento de esta lengua tiene que volver los ojos hacia los textos de José Antonio Salas, porque es quien tiene el mérito de ser uno de los primeros en haberle dedicado buena parte de sus reflexiones a esta lengua. Algunos historiadores dicen que es una lengua muerta (1900-1920) pero otros, nos informa que sólo falta practicarla. Esta gramática presenta las deficiencias comunes de una obra misionera; por ejemplo, se observa cierta falta de sistematicidad y la tendencia al encajonamiento forzado de la descripción gramatical según el modelo grecolatino. TŪK MUCHIK_VOCABULARIO MUCHIK INTRODUCCIÓN Muchik, como parte de la lengua que hablaron nuestros antepasados Lambayecanos de nuestra cultura Moche; con el tiempo ya se ha ido olvidando y perdiendo en la historia. Las traducciones están ordenadas de las más comunes a las menos populares. El hecho de encontrar pares de términos de partes del cuerpo que, al parecer, denotan lo mismo, hace pensar que quizás se trate de usos distintos que distinguen entre partes del cuerpo que pueden estar en construcciones posesivas tanto alienables como inalienables. München: Lincom. Mexico: Joseph Bernardo de Hogal. Salas (2012) trabaja algunos vocablos que considera hispanismos introducidos al mochica (67-106) y los divide entre "préstamos efectivos y creaciones ad hoc" (67). Actualmente, se habla en Eten, Reque, y en los valles costeños de Lambayeque, Chimaca y Moche. 39 aparece atestiguado como ‘comida’ o ‘pan’, pero en este caso bien podría tratarse de algún verbo relacionado con ‘comer’. Así, un poto puede contener líquidos, mientras que un mate puede contener alimentos sólidos. VII, del Libro V, de la Historia del Nuevo Mundo, allí donde el autor se ocupa de la , especie de cardón nativo, desliza el editor Francisco Mateos una nota al pie de página, en la que dice: ‘Del nombre de esta planta deriva indudablemente el verbo actual criollo del Perú y Chile chumarse, sinónimo de emborracharse, embriagarse’" (Cobo [1653] 1964: libro V, cap. Los rasgos tipológicos peculiares del mochica lo distancian de los demás idiomas andinos y lo recluyen a la categoría de lengua aislada.1. Trabajé, Empecé mi trabajo de revisión con el vocabulario de Erns, lo cual pude usar el «Índice» de palabras y morfemas del mochica de la, de Middendorf que he confeccionado, conjuntamente con la traducción al castellano de esa, gramática, gracias al apoyo de San Marcos, del CONCYTEC y a una beca del Servicio de, tablemente, este índice y, asimismo, la traducción de la Gramática, no han sido aún. 21 Torero (2002): "es el nombre mochica correspondiente al quechua pallar" (229). Este ensayo surgió como una reflexión en torno al trabajo de Salas (2012), y a pesar de que parezca tener un matiz negativo y de posición contraria a sus propuestas, se debe considerar, en primer lugar, que cualquier espacio para comentar y criticar cualquier trabajo suyo resulta demasiado limitado. 36 Un caso similar se presenta en Ameka (1995), quien realiza un trabajo de investigación sobre la gramática y significado de las adposiciones del ewe, y propone que el sistema ewe tiene preposiciones de origen verbal y posposiciones de origen nominal. [ Links ], Michael, Lev 2013 "Possession in Nanti". Cambridge: Cambridge University Press. Adelaar (en Adelaar y Muysken [2004] 2007), sin embargo, apoyándose por un lado en la evidencia de la distribución en el norte del Perú y el Ecuador y, por otro, en la semejanza del término con el mochica ‘emborrachar’, propone un origen mochica (61). Oxford: Oxford University Press. Ayúdanos a construir el mejor diccionario. Otros términos de partes del cuerpo con el nominalizador locativo <-tVc>, según Carrera, son los siguientes: ‘garganta’, ‘hombro’, ‘sobaco’, ‘ingles’, ‘rabadilla’, ‘vejiga’, ‘útero’ y ‘estómago’(1644: 177-180). Salas (2012: 41) llama a este sufijo "participio activo" (41). problemas de interpretación de los sonidos mochicas». [ Links ], Puig y Tarrats, Esteban [1985] 1995 Breve diccionario folclórico piurano. En (5), se aprecia el verbo que podría significar ‘volver’, ‘retornar’, ‘dirigir(se)’: Teniendo en cuenta esta evidencia, es muy probable que el topó nimo que refiere a Lambayeque no haya tenido que ver con la voz que conocemos como pallar como había sugerido Torero (2002: 229). Las frases traducidas que encontrarás en Glosbe proceden de corpus paralelos (grandes bases de datos con textos traducidos). Este <-quic> es el sufijo absolutizador, e implica, además, un nombre que puede ser encontrado en una construcción posesiva inalienable. Además de estas razones, la evidencia de la existencia de este término en el léxico castellano, asturiano y gallego acusa su origen fuera del ámbito mochica. En Chappell, Hilary y William McGregor (Eds.). En una construcción posesiva alienable, el elemento poseído es no-relacional.  Todo el contenido de esta revista, excepto dónde está identificado, está bajo una Licencia Creative Commons, https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199660223.003.0001, https://doi.org/10.1515/cogl.1995.6.2-3.139, https://doi.org/10.1515/9783110822137.783, https://doi.org/10.5479/sil.266870.39088005811658, https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199660223.003.0002, https://doi.org/10.1017/S0047404507070170, https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199660223.003.0006. Esto no quiere decir, sin embargo, que el origen de chumar sea esta jerga del gallego, pero sí es una clara invitación a consultar el Diccionario galego-castelán e vocabulario castelán-galego, según el cual chumar significa ‘beber’ en la jerga de los canteros de Pesqueiras (Franco Grande 1968: 306). Sin embargo, Salas ofrece una tabla con un corpus de testimonios de registro de ‘pallar’ o ‘frejol’ que incluye supuestamente todos los aportados, pero no aparece (2012: 56). Possession and Ownership A Cross-Linguistic Typology. [ Links ]. En el apartado 4.4., denominado "Realización del esquema de contenedor" (Salas 2012: 153-154), el autor intenta explicar la recurrencia de un sufijo presente en los términos de partes del cuerpo registrados en Carrera (1644: 177-180). Para Salas, "por una suerte de tropo, la palabra para nombrar al corazón en mochica tenía el mismo origen que el vocablo utilizado para designar a los pulpos" (2012: 74). 25 El CORDE ofrece 357 casos de mochacho en 141 documentos cuyas fechas oscilan entre los siglos XIII, y fines del XVI y los primeros años del XVII. Como asegura Aikhenvald, las marcas de posesión pueden tener otras funciones, significados y extensiones no relacionados con la posesión (2013: 1, 41); de este modo, se pueden observar partes del cuerpo gramaticalizadas como marcadores de relaciones espaciales. https://doi.org/10.1353/lan.1977.0043. La otra forma para referirse a ‘corazón’ y ‘bazo’ era (Carrera 1644: 180), que exige la presencia del sufijo <-quic> cuando se encuentra en su forma absoluta, es decir, fuera de una construcción posesiva. Yo saludo a quiénes entraron a mi Blog. El primero se fundamenta en el origen y la antigüedad del cultivo del pallar, para lo cual nuestro autor cita a Brack, quien indica que el pallar posiblemente sea oriundo de la costa peruana y fue sido domesticado hace 7300 años (Brack 1999: 382). 16 "tomar bébores alcohóliques. difícil pero no imposible de lograr porque depende de cada uno para tener una buena revitalización. En primer lugar, puede segmentarse en y <-æss>, como también advierte Salas, quien además reconoce tímidamente que este sufijo <-æss> es "simplemente un morfema de posesión mochica" (2012: 73). Entre los "préstamos efectivos", Salas lista los siguientes: ‘casado’; ‘muchacha’, ‘hija’; ‘choquezuela’; ‘marido’; ‘vaca’; ‘último hijo’; ‘cerdo’; ‘encía’; ‘cuerno’; ‘pavo’; ‘cacho’ ‘cuerno’; pantalón; ‘costal’; ‘olla’; ‘patacón’; ‘plátano’; ‘banco de barro’; ‘real’ y ‘ciénaga’. Cambridge: Cambridge University Press, 319-350. En relación con , se carece de información acerca de los objetos que se pueden contar, pero su contraparte se encuentra registrada con la información acerca de los elementos que se pueden contar: frutos o frutas. La crítica que ofrecemos en contra de la posición de Salas se apoya básicamente sobre la justificación de la existencia del tercer nominalizador propuesto, (iii) <-tVc>. El tesón puesto en Etimologías mochicas queda opacado por la falta de glosas lingüísticas, lo que se puede considerar un gran problema. Basta un ejemplo: Middendorf cita, en la lista de ‘Partes del cuerpo’ la palabra, la acción llamada ‘flexión de la rodilla’ que se hace en clases de gimnasia. Lima: Antonio Ricardo. [ Links ], Dahl, Östen y Maria Koptjevskaja-Tamm 2001 "Kinship in grammar". Todo esto se ve reforzado con la evidencia proporcionada por Torres Rubio (1700) tanto en su Vocabulario Indico Chinchaisuyo (Torres Rubio 1700: 54v-57v) como en su Vocabulario Castellano, Indico Chinchaisuyo (Torres Rubio 1700: 57r- 59r). . http://web.frl.es/CNDHE [Consultado: 16/09/2017]         [ Links ]. https://doi.org/10.1017/CBO9780511611773. S, i tú hablas Muchik, debes sentirte valioso y único por tener el privilegio de lo más rico de nuestros antepasados. [ Links ], Real Academia Española 2014 Diccionario de la lengua española. Ya Cerrón-Palomino había considerado, además, que la relativamente frecuente presencia del fonema labiovelar /w/, ajeno al mochica, podía ser un elemento diagnóstico para determinar qué palabras o topónimos pueden o no ser de origen quingnam (1995: 40). En mochica, los clasificadores mensurales son <ñofæn>, que significa literalmente ‘hombre’, y , que Carrera (1644) traduce como ‘caballo’, pero que en realidad se refiere a ‘llama’. Creemos, por el contrario, que se debe contemplar que el término mochica ‘hermana de hermana’ parece incluir en su estructura una secuencia reminiscente de . 42 El equivalente de del maya yucateco en maya k’iche moderno es ; así se refiere a la carga de maíz que una persona puede llevar (Sergio Romero, comunicación personal). Es decir, se encuentra en el dominio de elaboración metafórica de la mente y entra en un número de construcciones gramaticales usadas frecuentemente que denotan estados intencionales.31. Donde se puede aprender el MUCHIK por medio de clases virtuales? Además de constatar que parece generalizado el uso de unidades de capacidad relacionadas con la cantidad de carga que un animal o un ser humano puede transportar, podemos observar que en el sistema de clasificación numeral de la lengua mochica se establece una oposición líquido/sólido, que posiblemente fue el criterio semántico para clasificar los objetos que se deben categorizar o medir (agua/maíz). Valladolid: Francisco Fernández de Córdoua. En esta sección, discutiremos solo dos términos —2.1 y 2.2 — que Salas considera hispanismos, pero que, según nuestra propuesta, parecen exhibir un origen mochica. En Glosbe puedes consultar no solo las traducciones español o Mochica. 3. m. Lengua yunga que hablaban los moches. Además de las traducciones de texto, en Glosbe encontrará imágenes que presentan los términos buscados. Proceedings of the Twenty-Ninth Annual Conference of the Cognitive Science Society, 821-826. 1.34 y Brü. Lima. En Irene Baron, Michael Herslund y Finn Sørensen (Eds.) En la segunda lista hay un verbo raro mesjepeque . David M. Reed (ed.). Además, en el corpus del Nuevo diccionario histórico del español (2013), se encuentra el uso de la palabra ahumarse para ‘embriagarse’. En vez de ponernos a humillar, comencemos el cambio y hagamos una diferencia. Él es un hombre muy reconocido en la región debido al desarrollo de sus eventos (teatros), los cuales contienen esta lengua. la ola. Bender y Beller (2006a; 2006b; 2007a: 825) proponen que la razón para que se apliquen estos sistemas en lenguas polinésicas y micronésicas fue para extender el sistema numeral original hacia números grandes y resultó de adaptaciones culturales. Los cuantificadores introducen una nueva unidad de cuenta, como un grupo o manojo. Arte y vocabulario de la lengua quichua general de los Indios del Perú. . animado en esta empresa. La posesión nominal en la lengua mochica. 13 El CREA ofrece un caso en el que chumar ‘embriagarse’ se considera expresión del pastuso (de Pasto) en Colombia. En Torres Rubio. El mas copioso y elegante que hasta agora se ha impresso. For the first time in history, this article presents recordings of the extinct Mochica language as uttered by its last speaker, Simón Quesquén. El esmero del autor, que implica numerosos años abocados al mochica, siempre será un aliciente y un ejemplo para todo aquel que se aproxime al estudio de esta lengua. Los términos para contar en centenas son dos: (Carrera 1644: 184) y (Carrera 1644: 186). 23.ª ed. Lima: Academia Peruana de la Lengua. Por lo demás, chumado se conoce especialmente en Piura, en el Perú, pero no en Lambayeque, donde se esperaría una presencia algo más prominente de términos mochicas. [ Links ], Bender, Andrea y Sieghard Beller 2007b "Counting in Tongan: The traditional number systems and their cognitive implications". El ejemplo (8) representa la glosa de : La presencia del sufijo nominalizador locativo <-tVc> se evidencia en diferentes términos de partes del cuerpo, atestiguados con las terminaciones <-tic>, <-tæc>, <-tuc>, <-tær>, <-tærr>. Para él, las secuencias y "compartían un mismo elemento lingüístico: -tæ-", al que considera un infijo que interpreta como "recipiente" o "contenedor"; de esta forma, decide, para explicar este caso, valerse de la noción del "esquema del contenedor" como esquema semántico básico que delimita en su interior un espacio. Interpreta y <ñofæn> como ‘la cantidad de maíz equivalente a la carga de un caballo’ y ‘la cantidad de agua equivalente a la altura de dos hombres’, respectivamente. Otro problema que enfrenta Salas en su trabajo es la falta de sistematización de sus análisis. En esta sección, presentamos algunas críticas al análisis de Salas acerca de algunos aspectos sintácticos de la lengua mochica. 30 Parece poco adecuado, por cierto, el comentario a pie de página en Salas, quien al segmentar se queda con los elementos y <-æss> (2012: 74), y compara la forma de esta raíz con ‘pulpo grande’ (Middendorf 1892: 60 y Brüning [1905-1924] 2004: 11). En Eloranta (en prensa/b), exponemos que el mochica exhibe un sistema de nominalización tanto léxica como gramatical. De la Orden de San Agustín. Keywords: Mochica, etymology, nominal possession, numeral classification, spatial relation markers. Esta jerarquía, sin embargo, está muy lejos de ser universal (Chappell y McGregor 1996: 8, Epps 2008: 233) y se ve trasgredida con contraejemplos provenientes de diferentes lenguas; es el caso del hup (Epps 2008: 233) o del ewe (Ameka 1995: 147), en los que el orden de esta jerarquía no se cumple. Creemos que el sistema de clasificación numeral de esta lengua se entiende mejor si lo consideramos en una fase de transición entre un sistema de clasificación numeral en sentido estricto y otro de cuenta específica.5. Amaro Gamboa, Jesús 1999 Vocabulario del uayeísmo en la cultura de Yucatán. El registro del término en fuentes tempranas, con la respectiva aclaración de que se trata de un chinchaisuyismo, es sugerente. 45 Algunas lenguas micronésicas —como el kiribati, el marshalés o el puluwatés— tienen sistemas de cuenta en pares (Bender y Beller 2006b: 391). Se trataba de una medida longitudinal tomada de la estatura regular del hombre, usada para apreciar alturas o profundidades, y que solía calcularse en siete pies (DLE 2014). Cusco: Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolomé de Las Casas. Según Salas, este último ofrecería tanto para ‘pulpo’ como para ‘corazón’. El apartado 4.9. de Salas (2012), denominado Paradigmas de futuro, expone su análisis sobre las formas de las que se vale el mochica para expresar el futuro (182-185). es segmentable en , donde se puede advertir el sufijo nominalizador <-Vc>, mencionado anteriormente. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199660223.003.0001. [ Links ], Adelaar, Willem [2004] 2007a Yurumangui. 1. Por ejemplo, en el maya yucateco, Beltrán ([1742] 1859) registra referido a la carga que puede llevar una persona; esto es interesante porque en Mesoamérica no contaban con animales grandes de carga. Lima: Imprenta de la Plazuela de San Christoval. Lima: Fondo Editorial PUCP. 32 Para un análisis más amplio al respecto, consúltese Eloranta (en prensa/a). Sin embargo, el hecho de que pudo haber sido un chinchaisuyismo no implica necesariamente que se trate de un término quechua, con lo cual queda abierta la posibilidad de que haya sido un término mochica. El segundo desarrolla el tema de los hispanismos analizados como préstamos ocultos en dicha lengua. Lingüística mochica: cuestiones etimológicas . Se registran los vocabularios de las fuentes, con la lamentable omisión del vocabulario, en 1991. https://doi.org/10.1017/CBO9780511581908. Teniendo en cuenta el análisis presentado y al constatar, a la vez, que el sistema de clasificación numeral de la lengua mochica no puede ser entendido como un sistema de clasificación numeral en sentido estricto, nuestra propuesta lo determina como un sistema de clasificación numeral en fase de transición hacia un sistema de cuenta específica. Lexis. Hispanismos ocultos en la lengua mochica. Cognitive Linguistics. Las traducciones están ordenadas de las más comunes a las menos populares. D. Fernando de la Carrera. ¿Necesita traducir un texto más largo? Berlin: Walter de Gruyter. 0% found this document useful, Mark this document as useful, 0% found this document not useful, Mark this document as not useful, La extinta lengua de los mochicas ha sido estudiada desde el siglo, Middendorf. y mostrar interés de la lengua Mochica que aún persiste en Lambayeque pero se encuentra distorsionada debido a lo largo del tiempo. The Grammar of Inalienability, A Typological Perspective on Body Part Terms and the Part-Whole Relation. Según Carrera, sirve para contar personas, caballos, cabras, cañas y todo aquello que no es ni moneda ni frutas (1644: 183). El origen peninsular —ya sea del castellano, del asturiano (o del gallego)— parece más plausible y puede explicar de mejor manera su presencia en las diferentes variedades regionales de los países latinoamericanos mencionados. [ Links ], Corominas, Joan [1954] 1974 Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana (Biblio-teca Románica Hispánica, V. Diccionarios, 1). Oxford: Oxford University Press, 149-166. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199660223.003.0006. A raíz de esta identificación, no nos parece adecuado considerar y como correspondientes del mismo término. Salas (2012) propone que la palabra ‘muchacha’, ‘hija’ es un hispanismo (71-73). Comenta Suárez (1923-1927): "Ahumarse dicen en Cuba por embriagarse, relacionando la palabra con humo, aun cuando ella viene de chuma y chumar (beber), palabra que se trocó en jumar, en virtud de la conversación de las dos consonantes, como en Quichote y Quijote". Recon-strucción y obsolescencia del mochica 1995 23 Richard P. Schae-del El legado de Brüning - su Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 201-225. https://doi.org/10.1075/tsl.47.12dah. Una referencia más que hace sospechar un origen chinchaisuyo del vocablo pallar se encuentra en el Vocabulario de la lengua Chinchaisuyo, y algunos modos mas usados de ella, que compuso y añadio al antiguo (Figueredo 1754: 213r-224r) y el Vocabulario segundo de la Lengua Chinchaysuyo, del Castellano al Indico (Figueredo 1754: 225v-231r). 8 Énfasis en León y Paredes (1934: 19) y en Salas (2012). Traducciones del diccionario español - Mochica, definiciones, gramática. de Morrope- Lambayeque están motivando en la declamación de poesía usando la lengua Mochica. Assidue Arbeitspapiere des Seminars für Sprachwissenschaft der Universität Erfurt. Brü 1.34 consigna "muchacha-tšaš" (Brüning (1905-1924: sin numerar) y Brü 1.35 ofrece "muchacha-tšaš" (Brüning (1905-1924: 36). (ii) Posesión inalienable inabsolutizable, en la que la forma absoluta y la forma poseída del nombre implicado no llevan marca. 41 "acts as a massifier, individuating portions of the denotation of the noun". 38 Aparentemente, ‘hombro’ y (<*altæc>) ‘garganta’ están relacionados. Por lo demás, es posible encontrar en diferentes fuentes coloniales el vocablo que refiere a pallar. El registro más temprano se encuentra en el vocabulario de Santo Tomás, donde no solo se registra la entrada ,24 sino que se hace referencia incluso a la chacra de pallares o hauar: (1560: 159). Parece probable que estos dos clasificadores pudieran haber conformado parte de un susbsistema de distribución complementaria comparable con la dicotomía observada entre los clasificadores para decenas. Frente a la propuesta de Salas, aparentemente válida, presentamos una contrapropuesta que esbozamos a continuación. 10 "Típicamente, las consonantes palatales mochicas producían a nivel fonético un segmento vocálico palatal que formaba un diptongo con el núcleo silábico que antecedía a la consonante palatal" (Salas 2012: 46). Estos autores identifican por lo menos cuatro tipos de sistemas entre las lenguas de Micronesia, saber: clasificadores prototípicos, cuantificadores, clasificadores e potencia y clasificadores que adoptan simultáneamente tanto una función clasificadora como multiplicadora. A pesar de que estos clasificadores comparten algunos rasgos comparables con aquellos presentes en las lenguas estudiadas por Bender y Beller (2006a, 2006b, 2007a, 2007b), mantienen también sus propias características, razón por la cual no se puede observar este sistema como un sistema de clasificación numeral en sentido estricto, pero tampoco se puede asumir como un sistema de cuenta específica. En general, sus observaciones al respecto son bastante acertadas, ya que identifica cuáles son aquellas partes del cuerpo que se utilizan para la función de establecer relaciones espaciales. Ameka, Felix Kofi 1996 "Body parts in Ewe". León Barandiarán, Augusto Domingo Roberto y Rómulo Paredes 1934 A golpe de arpa. Para este fin, en mochica se cuenta con dos sufijos: <-Vd> y <-(V)ss)>. Por tal motivo, hemos optado por resaltar ciertos aspectos cuestionables observados desde una perspectiva distinta. Según Eloranta (en prensa/a), este sufijo es uno de los dos sufijos relacionales propios de una construcción posesiva alienable en lengua mochica. La propuesta de Salas no considera, pues, esta variabilidad, y carece, además, de un análisis del sistema de posesión nominal de la lengua mochica. En la edición del Mochica Wörterbuch de Brüning realizada por Salas (2004), se recoge la información que se encuentra en los manuscritos originales de Brüning, conocidos como Mochica Wörterbuch I y II, consignados en la biblioteca del Museo Etnológico de Hamburgo (Museum für Völkerkunde Hamburg) como Brü. Se fundamenta en que los clasificadores numerales tienen un valor numérico, mientras que estas expresiones cuantitativas, si bien remiten a una cantidad, no se refieren a una cantidad discreta, como un numeral, sino a una medida aproximada. Extinto; algunas palabras y frases sueltas quedan conservadas en el folklore actual de la zona; En los tiempos de Middendorff (1892), el pueblo de Etén, con los 5.000 habitantes que contaba, era quizás el último . De este tema nos habla el propio Carrera, cuando explica que "[…] fæp, es el sueño, y es nombre substantiuo, y junto con la particula eiñ, que es parte del verbo substantiuo, dize fæpeiñ, que en rigor diçe, yo soy sueño, y entienden los Indios esse romance, como de verbo, yo sueño […]" (1644: 100). [ Links ], Aikhenvald Y. Alexandra y R. M. W. Dixon (Eds.) In addition, I discuss certain hispanicisms that would be better understood when seen as stemming from Mochica. The languages of the Andes. El texto, a veces, se muestra denso, difícil de seguir y retórico. Berlin-New York: Mouton de Gruyter, 3-30. https://doi.org/10.1515/9783110822137.3. El presente ensayo sigue el orden del libro de Salas (2012). En este sentido, y teniendo en consideración la grandeza y el poder que alcanzó el imperio Sicán,47 no cabe duda de que un sistema con clasificadores que aceleren la cuenta era relevante. [ Links ], Terreros y Pando, Estevan 1786 Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina e italiana. Carrera (1644: 186) explica, además, el uso de en el ejemplo (11): Cabe destacar que, antiguamente, entre las unidades de capacidad para áridos y granos en España se utilizaba la carga, que equivalía a la "capacidad de transporte de una acémila" (Carrión Arregui 1996: 61). Volume 6, Issue 2-3, 139-182. https://doi.org/10.1515/cogl.1995.6.2-3.139. Además, se discute sobre diversos aspectos gramaticales de la extinta lengua mochica: posesión nominal, clasificación numeral, marcadores de relaciones espaciales, nominalización y paradigmas de futuro. Tesis de maestría. En este medio doy a informar todo lo relacionado a la "Lengua Mochica", para así mantener nuestra identidad cultural en el país. A continuación, entre comillas, aparece el fragmento que se incluye en Salas (2012: 61); la fuente de la cita es el manuscrito original del vocabulario mochica compilado por Brüning durante 1905-1924 y consignado como Brü 1.35: "Játu polének, llerkete poto, ¿ichérr? Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú         [ Links ]. En estos casos, se consigna también la abreviatura (Chin. En relación con la mayoría de clasificadores, explican que estos simplemente clasifican los objetos de referencia. [ Links ], Brüning, Hans Heinrich [1905-1924] 2004 Mochica Wörterbuch-Diccionario mochica castellano/castellano-mochica. ), Madrid: Iberoamericana, Vervuert. The reflections I offer here are based on José Antonio Salas’s (2012) book entitled Etimologías mochicas. Vol. No obstante, en Carrera el paradigma de futuro imperfecto lleva como raíz verbal únicamente con los clíticos correspondientes (1644: 49). Cambridge: Cambridge University Press. [ Links ], Middendorf, E. W. 1892 Das Muchik oder Chimu-Sprache. Journal of Cognition and Culture, 7, 213-239. https://doi.org/10.1163/156853707X208495. A José Carlos Huisa Téllez y a Diego Armando Marquez Arnao gracias especiales por revisar y comentar al detalle las últimas versiones. In this article, I examine some previously proposed etymologies of words of Mochica origin. Con respecto a los nominalizadores léxicos proponemos un sistema de cuatro nominalizadores, a saber: (i) <-(V)çVc> / <-(V)ssVc> nominalizador de evento, como se puede apreciar en ‘muerte’, derivado de ‘morir’; (ii) <-(V)pVc> nominalizador agentivo, como se puede observar en ‘creador’, derivado de ‘ser-cAus’; (iii) <-tVc> nominalizador locativo, como en ‘vejiga’, derivado de ‘orinar’; y (iv) <-Vc>, que además de ser un sufijo polifuncional recurrente, es utilizado para crear tanto nominalizaciones deverbales de lugar, agentivas, como instrumentales. El mochica, yunga o yunka (muchik) es una de las lenguas que se hablan en la costa y parte de la sierra norte del Perú, habiendo sido una de las lenguas generales del país a la llegada de los españoles (siglo XVI) como lo fueron también el quechua, el aimara, el quingnam, el uru y el puquina.. Alfredo Torero estudió esta lengua, cuyos hablantes participaron activamente en el largo proceso . En Glosbe encontrarás no solo traducciones del diccionario español-Mochica, sino también grabaciones de audio y lectores informáticos de alta calidad. He escuchado últimamente que las personas se sienten avergonzadas y hasta incluso ofendidas por tan sólo hablar su lengua materna sin embargo no debemos persistir esta actitud. Ensayos sobre onomástica andina. Existe, también, otra considerable diferencia entre y , que radica en las extensiones semánticas de . Con respecto a la morfología de posesión de los términos de parentesco, se puede observar que varía en relación con la distancia conceptual con respecto del ego. Así mismo, merece un comentario la explicación que ofrece Salas acerca de la formación del pronombre moiñ al esbozar su hipótesis de que en el mochica surgen diptongos como resultado del contacto con consonantes palatales10 (2012: 46). En Willem Adelaar y Pieter C. Muysken. No hemos podido encontrar la referencia de tšaša en ninguna de las libretas originales de Brüning. La carga podía variar según el tipo de animal que cargara, pero, por lo general, correspondía a cuatro fanegas de Toledo (Carrión Arregui 1996: 65). También falta, como entrada, y ni siquiera bajo la entra, ‘buitre’ hay una flecha que remita a éste, Falta también precisar o cambiar algunos significados. Universidad de Helsinki. En la misma línea, la propuesta de Hovdhaugen para explicar el paradigma de futuro asume que existe un verbo de futuro (2004: 46). Salas habla de estas posposiciones y sugiere que tienen un valor metafórico para codificar las relaciones espaciales entre objetos (2012: 146). 12 Para un análisis completo del sistema de nominalizadores léxicos del mochica, consúltese Eloranta (en prensa/b). Lima: Imprenta de la Plazuela de San Cristóbal. Creo conveniente e importante conservarla, mantenerla viva y difundirla de generación en generación pues es parte de nuestro . [ Links ], Malkiel, Yakov 1993 Etymology. Consideramos que es muy probable que, efectivamente, se trate del verbo ir, cuya raíz sería . Las monedas se cuentan usando ; y las frutas, con el clasificador . Consideramos que, a partir del análisis del recorrido histórico del término, no se puede llegar a la misma conclusión que Salas, principalmente dada la falta de la referencia de tšaša. Esa población Muchik desarrolló su propio idioma. En lo que sigue, intentamos justificar la existencia de clasificadores mensurales como parte de un sistema. En Técnica Industrial 254. En Alexandra Aikhenvald Y. y R. M. W. Dixon (Eds.) 2013 Possession and Ownership A Cross-Linguistic Typology. traducir mochica significado mochica traducción de mochica Sinónimos de mochica, antónimos de mochica. En The Grammar of Inalienability, A Typological Perspective on Body Part Terms and the Part-Whole Relation. Revisión de peruanismos de origen mochica. En este sentido, el criterio de Salas para determinar si un término de parentesco es o no mochica siguiendo solo una "terminación de genitivo de no posesión" es insuficiente. Otro registro temprano del término, con información adicional que apoyaría la idea de que dicho vocablo sea un chinchaisuyismo, se presenta en Valera, quien registra en la entrada de ‘pallar’: "frisoles grandes como hauas (Chin.)" [ Links ], Brüning, Hans Heinrich 1905-1924 BRÜ 1.34 Mochica Wörterbuch I, manuscrito conservado en la Biblioteca del Museo Etnológico de Hamburgo (Museum für Völkerkunde Hamburg). Además, Salas cree confirmar la sospecha de que se trata de un hispanismo apoyándose en el registro de Brüning ([1905-1924] 2004: 60) y nos dice: "[…] Brüning […] brinda dos formas: tšaš y tšaša con la glosa de ‘muchacha’[…]" (Salas 2012: 71). material, interpretando los diferentes modos de escritura de los recopiladores de palabras, Salas ha hecho, de cada entrada mochica de. [ Links ]. El segundo argumento se basa en "el reconocimiento que se hace en la obra de Diego González Holguín ([1608] 1952: 528) del germen costeño del pallar, el cual define como los ‘frisoles de los yungas delgados y anchos’" (Salas 2012: 59). Asimismo . Glosbe es un proyecto comunitario creado por gente como tú. Otra de las inconsistencias en la obra de Salas es cierta imprecisión en sus citas. Alexander-Bakkerus, Astrid 2005 Eighteenth-Century Cholón. Beber [bebíes alcohóliques davezu]. En Glosbe encontrarás traducciones de Mochica a español provenientes de diversas fuentes. Their development, characteristics and legacies. Haz clic aquí para obtener una respuesta a tu pregunta ️ palabras en la lengua mocho y su significado en español ayuda. English text of the introductory chapter (pp. Más interesante es pensar que esté relacionado con el determinativo ‘este’ y el clítico de primera persona <=eiñ>, una suerte de ‘este soy’ o ‘soy este’. Sólo figura bajo el significado castellano en la parte, sincrónica b), mas no en la entrada mochica. Ya Carrera, en el siglo XVII, presenta las "preposiciones" del mochica y ofrece las más usadas (Carrera 1644: 93-94; 120-123; 161). Madrid: Espasa. Significado de mochica diccionario. Official language in: 20 countries  Argentina  Bolivia  Chile  Colombia  Costa Rica  Cuba  Dominican Republic  Ecuador  El Salvador  Equatorial Guinea  Guatemala  Honduras  Mexico  Nicaragua  Panama  Paraguay  Peru  Spain  Uruguay  Venezuela Dependent entity  Puerto Rico Significant minority  United States  Andorra  Gibraltar  Belize International organizations African Union  CARICOM CELAC  European Union ALADI Latin American Parliament  Mercosur  Organization of American States  United Nations  Union of South American Nations. Dado que la costa norte fue escenario de interacción de distintas lenguas y bilingüismo —lo que se desprende también de las afirmaciones de Calancha (1638: 550)—, bien se puede postular que (Carrera 1644: 104) no haya sido mochica sino más bien quingnam, que parece tener la tendencia de presentar acento final en sus palabras, muy distinto del acento inicial en el mochica. En este video podrán saber la estructura de la gramática de la Lengua Mochica. Mayor complejidad morfológica implica mayor distancia conceptual. Palabra del día. 11 Yap, Grunow-Hårsta y Wrona dan, por ejemplo, evidencia de nominalizadores versátiles en diversas lenguas asiáticas, como el chantyal, el chaizhou, el chino mandarín, el japonés, el coreano y el cantonés (2011: 4). [ Links ], Anónimo (Blas Valera) [1585] 2014 Arte y vocabulario en la lengua general del Perú, edición inter-pretada y modernizada de Rodolfo Cerrón-Palomino, con la colaboración de Raúl Bendezú Araujo y Jorge Acurio Palma. José Antonio Salas García (Ed.). Esta lengua pertenece a la cultura Lambayeque. Lima, 1921. 1.34, sin numerar, se consigna . De la misma manera, se observa en el Arte de la lengua japona, de Oyanguren ([1738] 2009), el clasificador registrado (駄, da) ‘carga de bestia’ (de caballo) (cf. 6 ‘Word biographies’, traducción que Malkiel (1993: ix) hace de histoire de mots, de Alfred y Antoine Meillet. Para saberlo, hay que ponerse a trabajar con el diccionario, tal vez, la mejor manera para descubrir el significado verdadero de esta afirmación. Lo que falta no sólo son, ‘maduro’, las formas escuchadas personalmen-, ‘sincrónicas’ y que se usaban en el caso de la caña de azúcar madura desde los primeros, ‘punta’, derivado de ‘punta de nariz’. Moche. Existen muchas metáforas que se basan en el esquema del contenedor: aquellas referidas a los estados, a las relaciones personales y también al campo visual. [ Links ], Eloranta, Rita e. p. b Posesión nominal en la lengua mochica, enviado a Proceedings of the Eighth Conference on Missionary Linguistics en la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP), marzo 2014. La misma referencia parece repetirse en las siguientes ediciones de esa obra y de otras obras posteriores; así, se advierte en Valera (1603: sin numerar), (1614: sin numerar) y en la más nueva edición de Valera: ([1586] 2014: 142). En W. Shipley (ed. En Willem Adelaar y Pieter C. Muysken. ‘punta’ de las demás palabras, del mismo origen, que significan ‘nariz’; falta por lo menos la flecha indicadora. La sección 4 se limita a una breve síntesis y discusión final. He comparado algunas páginas, escogidas al azar. Como entrada mochica figura, ‘querer’, sin que se explique que este sign, como verbo ‘ser, estar’ falta, pero Salas cita como entrada, participio perfecto del verbo copulativo. Nuestro análisis se contrapone a la posición de Salas. Sin embargo, ya que esta característica es también propia entre los clasificadores de un sistema de cuenta específica, se podría pensar que los clasificadores mochica conforman parte de un sistema de cuenta específica. Bienvenidos a nuestra wiki "Mundo Mochica", en ella podrás conocer al primer Estado que se desarrolló en nuestra región y aprender de él. Las experiencias corporales que motivan la existencia del esquema del contenedor se pueden reducir básicamente a dos tipos de experiencias: en primer lugar, nuestros cuerpos son contenedores —que contienen órganos y fluidos corporales, por ejemplo—; y, en segundo lugar, nuestros cuerpos no solo funcionan como contenedores, sino que funcionan dentro de objetos más grandes que los contienen, como edificios, lugares, etcétera. Cerrón-Palomino, Rodolfo 1995 La lengua de Naimlap (reconstrucción y obsolescencia del mochica). 2. Puede decirse que, en Etimologías mochicas (Salas 2012), el autor se embarca en la fascinante, pero complicada tarea de desentrañar "biografías de las palabras".6 El libro consta de una introducción y cuatro capítulos. Ensayo filológico. [ Links ], Nomoto, Hiroki 2013 Number in Classifer Languages. A. Salas con el objetivo de llenar ciertos vacíos para el conocimiento, Que un joven lingüista peruano se ocupe de, algo que considero sumamente positivo, porque, prejuicios contra lo indígena y, en cambio, veneración por los invasores españoles, destruc-. El libro y los análisis se pierden en el texto escrito y no son útiles para lingüistas que, sin saber español, podrían acercarse a la obra y leer, a través de las glosas, lo que el autor desea decir. Según Kövecses (2006), los esquemas de imagen proveen parte importante del entendimiento de nuestro mundo (208-209). optimizar la información de dicho testimonio». Concepto de la lengua mochica: Es una lengua que se hablaba en la costa del Perú, pero muchas personas no se dan cuenta debido que se encuentra distorsionada. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana. [...] Dicho material, considerado [...] por algunos, ‘degenerados’, no deja de echar luces [...], lengua, sino que también [...] proporciona claves que coadyuvan a resolver algunos de los. [1136-6834 (1996), 24; 59-79]         [ Links ]. "Eh, paisanos, ¿bebemos la última?" [ Links ]. Un ejemplo de este problema está presente en 3.4, donde se observa de cerca su análisis del paradigma de futuro y no menciona las intuiciones de Hovdhaugen (2004).

Formulación De Estrategias Pdf, Que Ofrece La Cuenca De Ocoña A Sus Pobladores, Desarrollo Neurológico Etapas, Hoteles En La Costa Verde, Lima, Psicología Pucp Malla, Cierran Aeropuerto De Trujillo, Hidrólisis Del Almidón Prueba Bioquímica, Obstrucción Intestinal Causas, Estrategias Para Disminuir La Huella Ecológica, Ficha Psicologica Para Adolescentes,